오랜만에 다시 카페에 글을 올리네요.
다름이 아니라 볼테르의 악몽 모드 한국어 번역 모드를 제작 중입니다.
지난 Voltaire's New Nightmare 모드를 다룬 글에서는 포기했다고 했는데, 그게 그냥 관두려니 아쉽더라고요. 그래서 중간중간 볼테르의 악몽 모드 번역을 진행하고 있었습니다. 아마 Paratranz 통해 게임 번역에 참여하신 분이라면 홀로 번역 중인 걸 보셨을 지도 모르겠네요.
보시다시피 많이 부족합니다. 기존 한패 번역을 추가하지 않은데다, 48000여개의 VN 고유 스트링 번역율도 지명 포함해서 약 25% 정도에서 머무르고 있습니다. 완역이 된 파일들은 무역 노드와 상품, 로딩 팁, 황무지 이름, 시대관, 정책 스트링이며, 종교나 군사 유닛 명칭, 결정, 북마크와 같은 파일들도 60% 정도 번역을 했습니다. 지명의 경우 프랑스, 이탈리아, 영국, 독일, 구 유고슬라비아 지역 위주로 번역을 하였습니다. 반면 미션이나 계층, 제국 사건과 같은 경우 매우 저조합니다.
좀 더 번역이 진행되고 나면 스팀에 올릴까 생각 중입니다. 그와 별개로 글꼴도 따로 OFL로 배포되는 '고운 바탕' 글꼴을 변형하고 적용했는데, 깨짐 없이 잘 나와 만족하고 있습니다. 글꼴에 후광 넣는 건 포토샵이 없어 대충 아웃라인으로 때웠고, 글꼴 자체의 lineHeight라는 게 커서 그런지 텍스트가 아래로 치우치는 게 조금은 아쉽습니다. 글꼴 뜯어보실 수 있게 글꼴 파일은 따로 어떻게 만들었는지 다른 글로 올리겠습니다. (기존 한글 지명에도 적용했을 땐 해상 타일 지명이 깨지던데, 아마 EUC-KR 외의 기호들 - 됭, 똠, 귬, 퍈과 같은 - 추가로 인해 깨진게 아닌가 조심스레 추측해봅니다. 인코딩 같은 건 문외한이라...)
번역 참여 의사나 여러 번역 내용 및 글꼴 등에 관한 의견 남겨주시면 감사하겠습니다.
첫댓글 번역은 추천입니다.
우와아ㅏㅏㅏㅏ… 구세주다..
오 저 조금씩 도와드릴게요
ㄷㄷ 저걸 번역한다니 ;;
오,,
가능한 분량입니까 ㄷㄷㄷㄷ
이걸... 어떻게 혼자서 ㄷㄷ
작업량 ㄷㄷ... 추천