누가 갑자기 물어봐서 그런데..
왜 이런말이 필요한지는 모르겠지만..
어쨌든 물어봐서요..
음...
사전을 찾아봤더니..
'되먹지못하다' 는 '되지 못하다' 로..なっていない(やつ)-되지못한(놈)
혹은 礼儀(れいぎ)にはずれている
'공치사'는 功(こう)を衒(てら)う こと 로 나와 있는데..
공치사 하지마라 "こうをてらうな~!" 뭐 이렇게 되는건지..
뭐..이런 말은 안하는게 좋겠지만요..
좀더 일본적인 표현은 없는건지..
궁금하네요..
첫댓글 공치사하다 恩(おん)に着(き)せる....되먹지못하다는 잘 모르겠네요 ^^
고맙습니다..도움이 됬어요..^^
『공치사하지 마세요 - 恩着せがましいことを言うのはやめてください。 되먹지 못한 놈 - できそこない め』
첫댓글 공치사하다 恩(おん)に着(き)せる....되먹지못하다는 잘 모르겠네요 ^^
고맙습니다..도움이 됬어요..^^
『공치사하지 마세요 - 恩着せがましいことを言うのはやめてください。 되먹지 못한 놈 - できそこない め』