漢字에서 고을 주(州)字와 고을 읍(邑)字는
강이 흐르는 주변에 형성된 취락(聚落)을 표현한 글자이다.
어느 나라, 어느 도시치고 주변에 강이 흐르지 않는 곳이 없다.
유서 깊은 고장인 우리 고향 밀양도
남천강이 있기에 예부터 우리 고을을 강좌웅부(江左雄府)라고 불리기도 했었다.
南川江 -
가지산에서 발원(發源)한 물줄기는 淸道 매전천을 거치고
재약산에서 시작된 또다른 물줄기는 단장천을 따라 흘렀다가는
두 물길이 기회송림(긴늪) 앞에서 合江이 되고 월연정에서 크게 한번
연(淵)을 그려 용솟음치고 난 뒤 삼랑진 광탄(廣灘)에서 낙동강 본류를 만나
을숙도(乙叔島) 河口에서 남해바다로 흘러 든다.
밀양시내와 산외면, 상동면 어금에 심겨져 있는 기회송림 ㅡ 이른바 긴늪 숲.. !
그곳을 지나면서 남천강은 물머리를 왼쪽으로 크게 방향을 바꾼다.
물이 맑고 세차서 예로부터 특히 은어(銀魚)가 많이 노니는 곳이다.
그 동네의 행정명은 용평(龍平)이다.
고향 떠난 밀양사람들이 밀양의 상징처럼 여기는 백송(白松) !
귀하고 고결한 나무가 그 물구비를 휘돌아나가는 지점에 있다.
백송(白松)이 있는 곳.
특히 그 주위는 경관이 빼어나 시인묵객(詩人墨客)들이 자주 찾던 곳이다.
남천강이 긴늪에서 만나 용솟음 치는 그곳에 가면
월연정(月淵亭)이라는 정자가 있다.
조선 중종때의 한림학사 벼슬을 지낸 "이 태" 선생의 별장이었다.
지금도 밀양시 용평,활성부락에가면 그 어른의 후손인
여주이씨(驪州李氏)집안이 많이 살고 있다.
월연정에서 일자봉(一字峰)으로 굽이도는 물줄기는 흐름이 세차다.
물줄기가 "화살처럼 빠르다"해서 『살내(箭川)』라 이름지어진
그 동네(지금의 활성1구)에 가면 전천서당이 있다.
그 서당(書堂)에서 강을 따라 한 마장 쯤 높지않는 산 속에는
강을 굽어보는 곳에 아담한 기와집 한 채가 지어져있으니
그곳이 바로 금시당(今是堂)이라는 곳이다. 경치가 이루 말 할 수 없다.
그곳은 월연 "이 태" 선생의 조카 이 광진(李光軫)선생의 별서(別墅)이다.
벼슬을 그만두고 낙향한 사람이 거처하던 농막을 별서라고 한다.
숙부에게서 학문을 수학한 그 분은 조선시대 중종,인종,명종 세 임금을 뫼시며
승정원의 갖은 벼슬을 두루 거친 큰 어른이셨다.
훗날 당파싸움에 염증을 느껴 낙향하여 여생을 즐긴곳이 바로 그곳 ㅡ 금시당이다.
그가 아호(雅號)를 굳이 "금시"라고 지은 것은
특히 도연명의 귀거래사를 좋아했기 때문이다.
까짓것 쌀 다섯말에 탐관오리에게 고개를 숙일 수 없다며
홀연히 벼슬을 버리고 낙향하여 여생을 유유자적 살다 간 도연명(陶淵明).
그가 지은 귀거래사를 통해 "금시당" 이라고 지어진 이름의 유래를 알아보자.
歸去來辭
아 ~ 고향으로 돌아가리라...! (歸去來兮)
내 집 뜰과 들판에 잡초가 무성했으리니
어찌 아니돌아갈까보냐 (田園將蕪胡不歸)
내 마음이 육신의 종이 되었는데 (旣自以心爲形役)
어찌 홀로 슬퍼만 할 것인가 (奚惆悵而獨悲)
이미 지나간 일은 어찌 할 수 없는것 (悟已往之不諫)
앞으로 닥칠일을 부지런히 좇아가리라 (知來者之可追)
진실로 길을 잃고 아직 멀리 헤메지 아니하였으니 (實迷途其未遠)
오늘의 내 생각이 옳고
어제까지의 일은 모두 그릇되었음을 깨달았노라 (覺今是而昨非)
(중간부분 생략)
만족하거니...! (已矣乎)
어차피 한 번은 죽어야 할 목숨이 아니더냐 (寓形宇內復幾時)
부귀와 권세도 내 바라는 바 아니거니 (富貴非吾願)
하물며 천국에 갈것을 어찌 바랄까 보냐? (帝鄕不可期)
깨끗한 시냇물 근처에서 시를 읊기도하고 (臨淸流而賦詩)
동쪽 높은 언덕에올라 마음껏 외치기도 하리로다 (登東皐以舒嘯)
그리하여 기꺼이 살다가 기꺼이 죽으리니 (聊乘化以歸盡)
정녕 한마디 의문도 없이
하늘의 뜻을 기쁘게 받아들이겠노라 (樂夫天命復奚疑)
|