36
P81 끝줄부터~ P83 둘째 줄
当这新的思潮反映到文学领域
去时, 更形成了新的文学流派。"
이 새로운 사조가 문학 분야에
반영되었을 때, 더욱 새로운
문학 유파를 유파를 형성하였다."
思潮 [ sīcháo ] : 사조. 생각. 일련의 상념. 기분
论者可谓多矣。 但由于这些著作
大都是通史式的教材, 没有也不可
能花太多的笔墨来论证泰州学派
如何影响晚明文学思潮这个问题。
논자가 많다고 할 수 있다.
그러나 이 저작들은 대부분 통사적인
교재이기 때문에 태주학파가
만명문학사조인 이 문제에
어떻게 영향을 미쳤는지를 논증하는
데 너무 많은 필묵을 쓸 수도 없고
가능하지도 않다.
近年来也有一些文章触及这个问题,②
但泰州学派思想具体在哪些方面影响
到文学思潮的变化尚缺乏系统的、
深度的论证.
최근 몇 년 동안에도 이 문제를 접한
문장들이 있는데 그러나 태주학파
사상은 구체적으로 어떤 방면에
영향을 끼쳤는가 문학 사조의 변화에
이르러 오히려 체계적이고
깊이 있는 논증이 부족하다.
触 [ chù ] : 동사 접촉하다. 닿다.
부딪치다. 감동하다. 느끼다.
동사 문어 뿔로 받다.
系统 [ xìtǒng ] : 계통. 계통적이다.
시리즈. 조직.
在王艮和汤显祖③ 、公安三袁之间,
泰州学派弟子罗近溪、李贽、焦竑起着非常重要的连接作用。
왕간과 탕현조③, 공안삼원 사이에는
태주학파의 제자 나근계, 이지, 초횡이
매우 중요한 연결고리 역할을 하였다.
袁宏道一直把焦竑认作老师。
他有两首诗, 其一曰
<<送焦弱侯老师使梁>>另一曰
<<白门逢焦师座主>>。
원굉도는 줄곧 초횡을
스승으로 여겼다.
그는 시 두 수가 있는데,
그 하나는 <<送焦弱侯老师使梁>>이고
다른 하나는 <<白门逢焦师座主>>이다.
袁宏道在文学上直接受到
李贽的影响亦为世所公认,
主要依据是袁中道在中郎
行状中的一段话:
원홍도는 문학에서 직접 이지지의 영향을 받은 것도 세간에 공인되었는데, 주요 근거는 원중도가 중랑 행장에서 한 구절이다.
先生既见龙湖,
始知一向掇拾陈言, 株守俗见,
死于古人语下, 一段精光不得披露。
선생은 용호를 보시고 처음에는 줄곧
진부한 말을 다듬고 관습을 고수하다가
옛말에 죽었기 때문에 한 단락을
완전히 밝힐 수 없었다.
掇拾 (duōshí) : 동사 문어 채집하다.
주워 모으다. 문어 정리하다.
수리하다. (=拾掇)
陈言 (chényán) : 명사 문어 진부한 말.
케케묵은 말. 동사 진술하다.
守株待兔 (shǒu zhū dài tù) :
나무 그루터기를 지키며
토끼를 기다리다.
요행만을 바라다.
俗 (sú ) : 명사 풍속. 관습.
형용사 대중적이다. 통속적이다.
저속하다. 속되다. 저급(低級)하다.
精光 (jīngguāng) :
형용사 원기가 왕성하다.
(아무것도 남은 것이 없이) 깨끗하다.
말끔하다. 반짝반짝하다.
반들반들하다. 빛이 나다.
광이 나다.
…不得 (bu‧de) : 동사 뒤에 붙어서,
‘해서는 안 된다(不可以)’나
‘할 수가 없다(不能够)’를 나타냄.
不得 (bùdé) : 부사 (…해서는) 안 된다.
부사 할 수가 없다.
披露 (pīlù) : 동사 공표[발표]하다.
(심중을) 드러내다.
至是浩浩焉如鸿毛之遇順風,
巨鱼之纵大壑。
이때에 이르러 큰 홍모가 순풍을 만나고,
큰 물고기가 큰 바다를 헤엄치는 것 같다 하였다.
顺风 (shùnfēng) : 동사 바람
부는 대로 따르다[향하다].
명사 순풍. (=背风) (→顶风)
형용사 운수가 좋다.
鸿毛 (hóngmáo) :
명사 문어 기러기의 털.
문어,비유 썩 가벼운 것.
보잘것없는[경미한] 것.
纵 (zòng) : 형용사 세로의. 종의.
(↔横) 지리상의 남북(南北)의
방향을 가리킴. 앞에서
뒤까지를 가리킴.
大壑 (dàhè) : (大海 (dàhǎi)
: 큰 바다 . 큰 대접. 큰 술잔.)
能为心师, 不师于心; 能转古人,
不为古转。
마음의 스승이 될 수 있지만,
마음속으로는 스승이 될 수 없다.
옛사람을 바꿀 수 있는 것은
옛사람이 아니다.
能为 (néngwéi) : 명사 방언 솜씨.
수완. 재능. (=能耐)
发为语言, 一一从胸襟流出,
盖天盖地, 如象截激流, 雷开蛰户,
浸浸乎其未有涯也。④
말이 되어 하나하나 가슴에서 흘러나와
천지를 뒤덮는 것은 마치 격류를
차단하는 것 같으며 천둥은 칩거하고
침잠하여 끝이 없다.
一一[(yīyī) : 하나하나. 일일이.
낱낱이. 차례대로. (=乙乙)
胸襟 (xiōngjīn) : 명사 흉금.
포부. 도량(度量).
마음(속). 가슴(속).
옷의 가슴자락.
蛰户 (zhéhù) : 칩거하다
(나가서 활동하지 아니하고
집 안에만 틀어박혀 있다.)
浸 (jìn) : 담그다. 젖다.점점. 호수
(물에) 담그다. 잠그다.
젖다. 스며들다. 배다.
부사 문어 점점. 점차.
但也有人认为李贽不属于泰州学派,
并以此否认泰州学派对晚明文学的影响。
그러나 이지가 태주학파에 속하지 않는다고 보는 견해도 있는데, 그러나 태주학파가 만명문학에 끼친 영향은 부인한다.
因此只要弄清楚李贽与泰州学派的
关系, 就可以更加有力地说明
泰州学派与以公安派为代表的
晚明文学思潮之间的关系。
따라서 이지와 태주학파의 관계만
밝혀내면 태주학파와 공안파로
대표되는 만명문학사조의 관계를
더욱 강력하게 설명할 수 있다.
참고
① 王运熙、 顾易生: <中国文学批评史新编>, 下册, 复旦大学出版社,2001,第5页。
② 香港黄继持先生在上世纪70年代发表
<<泰州学派对文学思想之影响>> 论文,
见邝健行、 吴淑钿编选之
<<香港中国古典文学研究论文选粹>>,
江苏古籍出版社, 2003。
论文拈出李贽的童心说、 汤显祖的
至情说和公安派的性灵说追溯其与
泰州学派的关系。
③ 汤显祖 (1550~1616), 字义仍,
号海若、若士, 别署清远道人,江西
临川人, 曾从泰州学派三传弟子
罗汝芳读书, 也受李贽影响, 有
<<牡丹亭>> 等戏剧四种和
<<玉茗堂文集>> 等。
④ <袁宏道集笺校> 附录二。
해석만
이 새로운 사조가 문학 분야에
반영되었을 때, 더욱 새로운
문학 유파를 유파를 형성하였다."
논자가 많다고 할 수 있다.
그러나 이 저작들은 대부분 통사적인
교재이기 때문에 태주학파가
만명문학사조인 이 문제에
어떻게 영향을 미쳤는지를 논증하는
데 너무 많은 필묵을 쓸 수도 없고
가능하지도 않다.
최근 몇 년 동안에도 이 문제를 접한
문장들이 있는데 그러나 태주학파
사상은 구체적으로 어떤 방면에
영향을 끼쳤는가 문학 사조의 변화에
이르러 오히려 체계적이고
깊이 있는 논증이 부족하다.
왕간과 탕현조③, 공안삼원 사이에는
태주학파의 제자 나근계, 이지, 초횡이
매우 중요한 연결고리 역할을 하였다.
원굉도는 줄곧 초횡을
스승으로 여겼다.
그는 시 두 수가 있는데,
그 하나는 <<送焦弱侯老师使梁>>이고
다른 하나는 <<白门逢焦师座主>>이다.
원홍도는 문학에서 직접 이지지의 영향을 받은 것도 세간에 공인되었는데, 주요 근거는 원중도가 중랑 행장에서 한 구절이다.
선생은 용호를 보시고 처음에는 줄곧
진부한 말을 다듬고 관습을 고수하다가
옛말에 죽었기 때문에 한 단락을
완전히 밝힐 수 없었다.
이때에 이르러 큰 홍모가
순풍을 만나고, 큰 물고기가 큰 바다를 헤엄치는 것 같다 하였다.
마음의 스승이 될 수 있지만,
마음속으로는 스승이 될 수 없다.
옛사람을 바꿀 수 있는 것은
옛사람이 아니다.
말이 되어 하나하나 가슴에서 흘러나와
천지를 뒤덮는 것은 마치 격류를
차단하는 것 같으며 천둥은 칩거하고
침잠하여 끝이 없다.
이지가 태주학파에 속하지 않는다고
보는 견해도 있는데, 그러나 태주학파가
만명문학에 끼친 영향은 부인한다.
따라서 이지와 태주학파의 관계만
밝혀내면 태주학파와 공안파로
대표되는 만명문학사조의 관계를
더욱 강력하게 설명할 수 있다.