Hey diddle diddle
The cat and the fiddle
The cow jumped
over the moon
The little dog laughed to see such sport
And the dish ran away with the spoon.
이봐,장난꾸러기들~
고양이와 바이올린
암소가 달을 건너 뛰었다.
그런 광경을 보고,
작은 개가 웃었다.
그리고 접시는 스푼과 함께 달아나네.
옛날 영국 왕실에서는 왕궁사람들에게 별명을 붙여주는 관습이 있었다.
각료들은 쥐(mice),
엘리자베스 1세는 고양이(The cat).
음식을 나르는 하녀는 dish(접시),
음식을 올리기 전 독약이 있는 지 알아보기위해 시식하는 맛보는 사람(spoon),
왕궁의 신하(cow,moon)
여왕의 애완견(little dog)
<단어의 뜻>
diddle은 남을 속이다.
fiddle은 바이올린을 켜다.
엘리자베스1세가 신하들과 바이올린을 켜고 노는 동안 애완견은 그 광경을 보고 즐거워하고 하녀와 음식테스터는 눈이 맞아 달아났는데 도망가다가 잡혀서 런던탑에 갇혔다고 한다.
첫댓글 점점 재미있어지네요.
시리즈로 계속 부탁합니다.
네에.최선을 다하겠습니다.