【四時節宣129】p.77上<172> (사시절선) 계절에 맞추어 산다.
◯養生書曰 양생서 왈
春欲晏臥早起 봄에는 늦게 晏(늦을안, 저물안) 자고 일찍 일어나고
夏及秋欲侵夜乃臥早起 여름 가을에는 밤늦게 자고 일찍 일어나고
冬欲早臥而晏起 皆益人 겨울에는 일찍 자고 늦게 일어나는 것이 사람에게 이롭다.
雖云早起 莫在鷄鳴前 晏起莫在日出後 일찍 일어나더라도 닭이 울기전은 안되고 늦게 일어나더라도 해 뜬 후에는 안 된다.
◯又曰 冬日凍腦 春秋腦足俱凍 此聖人之常法也 겨울에 머리를 얼게 하고 봄가을에 머리 다리를 모두 얼게 하는 것이 성인의 일상적인 법도이다.
◯常以 晦日浴 朔日沐 吉 그믐에 목욕하고, 초하루에 머리를 감으면 좋다. 朔(초하루 삭1일)
飢忌欲 飽忌沐 배고플 때와 배부를 때 목욕하는 것을 금해야 한다.
◯凡人臥春夏向東 秋冬向西 頭勿向北臥
사람이 누울 때 봄, 여름에는 동쪽으로 향하고, 가을, 겨울에는 서쪽으로 향한다. 머리를 북쪽으로 두고 누우면 안 된다.
◯凡大風 大雨 大霧 大暑 大寒 大雪 皆須勿犯
큰 바람, 큰 비, 짙은 안개, 심한 더위, 심한 추위, 큰 눈에 당하면 안 된다.
卒逢飄風 暴雨 震電 昏暗 皆是諸龍鬼神 行動經過所致
갑작스런 회오리바람이나 폭우, 천둥, 번개, 어둠을 만나는 것은 다 모든 용과 귀신이 움직여 지나가는 까닭이다. 逢(만날 봉) 飄(회오리바람 표)
宜入室閉戶 燒香靜坐 以避之 不爾 損人
방에 들어가 문을 닫은 채 향을 사르고 고요하게 앉아 그것을 피해야한다. 그렇지 않으면 사람을 상하게 한다.
◯衛生歌曰 위생가 왈
四時惟夏難調攝 伏陰在內腹冷滑
사계절 중 여름에 조리하기 힘든 것은 음이 안에 숨어 있어 뱃속이 차갑기 때문이다.
補腎湯藥不可無 食物稍冷休哺啜
신을 보하는 탕약이 없어서는 안 되고 차가운 음식을 먹기를 그쳐야한다.
休(쉴 휴, 그칠 휴) 稍(점점 초, 적을 초) 哺(먹을 포) 啜(마실 철)
心旺腎衰何所忌 심은 왕성하고 신은 쇠약해지니 무엇을 주의해야 할까?
特戒疎泄通精氣 정기가 새어나가는 것을 특히 경계해야한다.
寢處猶宜勤密間 黙靜志慮和心氣 氷漿菜果不益人 必到秋來成瘧痢
잠자리는 어둡고 조용하게하고 생각은 고요히 하여 심기를 화평하게 해야 한다.
勤(부지런할 근) 密(빽빽할 밀, 고요할 밀) 默(잠잠할 묵)
◯臞仙曰 구선 왈
夏一季是人脫精神之時 心旺腎衰 腎化爲水
여름 한 철은 사람의 정精과 신神이 없어지는 계절이다. 이때에는 심이 왕성해지고 신이 쇠약해져서 신腎은 물로 변한다.
至秋乃凝 及冬始堅 가을에 응집되고 겨울에 되어야 비로소 굳어지기 때문에
尤宜保惜 더욱 아껴야한다.
故夏月不問老幼 悉喫煖物 여름에는 노인 어린이를 불문하고 모두 따뜻한 음식을 먹어야하며
至秋卽不患霍亂吐瀉 그래야 가을이 되어 곽란토사 하는 질환을 앓지 않는다.
腹中常煖者 諸疾自然不生 血氣壯盛也
뱃속이 늘 따뜻한 사람은 자연히 모든 질병이 생기지 않고 혈기가 왕성해진다.