드디어 두 가지 다 봤는데 일단 몰입은 더빙이 더 잘됐어요. 근데 더빙은 한글 명대사를 자막대로 안 읽고 마음대로 바꾼 게 몇 개 있어서 좀 거슬렸습니다. 도 감독이 서태웅 돌파보고 감탄하는 장면에서도 대사 뉘앙스가 좀 바뀜. 그리고 더빙은 성우들 캐릭터들이 뭔가 자막버전보다 좀 다운돼 있고 목소리도 좀 작아요. 너무 차분하달까. 자막이 없으니까 전달력도 좀 떨어져요. 한국어인데도 뭔소리지? 싶은게 있고 다만 강백호랑 영감님은 더빙 한국인 성우가 일본성우보다 감정표현을 더 잘한 거 같아요. 강백호가 자막에서 좀 캐릭이 오글거렸는데 더빙에서 그런 부자연스러움은 없었음. 더빙은 자막에 시선을 안 뺏기니 구석에 있는 엑스트라 표정들도 더 자세하게 보였어요.
첫댓글 원본으로 보는게맞져
여태 슬램덩크 애니를 본 적이 있는데 자막으로 봤다 = 자막
없다, 더빙으로 봤다 = 더빙
저는 더빙으로 갔습니다
애니는 더빙ㄱㄱ
저 자막으로 봤는데 더빙으로 보면 더 좋았을 거 같아요!
저는 더빙 갑니다
저는 더빙이요!
저는 더빙으로 보고 왔어요. 너무나 자연스럽고 좋았네요.
더빙!
둘다 봤는데, 자막을 먼저 추천드립니다!
저 방금 더빙 보고왔습니다
저는 자막 추천드립니다
더빙보고 왔어요 진짜 더빙을 고른 제자신 칭찬합니다
둘다좋았습니다 더빙판 준섭 목소리가 좀 오그라드는 느낌이었지만 더 농구 장면에 몰입할수있는 더빙추천합니다.
원래 더빙 보고 내일 아침 자막 보는데 보고나서 댓글 남길게요 XD
저는 시간이 자막이 맞아서 일단 자막 예약했습니다
더빙 괜찮은데 강백호는 집중 안되더라구요
더빙으로 봤는데 저는 강백호가 조금...
1회차 자막으로 보고 별 2개줌
화나서 2회차 더빙봄 별 4개줌
1회차 더빙
2회차 자막으로 봤습니다.
더빙이 더 몰입감 있어요!
자막이요..주말의 명화톤이 여전히 불편해서 배한성씨가 정말 위대한 성우였다는걸 느끼네요
댓글 상황 봐서는 뭔들
알럽인이라면 둘 다!!!!
황금 밸런스네요....
드디어 두 가지 다 봤는데 일단 몰입은 더빙이 더 잘됐어요. 근데 더빙은 한글 명대사를 자막대로 안 읽고 마음대로 바꾼 게 몇 개 있어서 좀 거슬렸습니다. 도 감독이 서태웅 돌파보고 감탄하는 장면에서도 대사 뉘앙스가 좀 바뀜. 그리고 더빙은 성우들 캐릭터들이 뭔가 자막버전보다 좀 다운돼 있고 목소리도 좀 작아요. 너무 차분하달까. 자막이 없으니까 전달력도 좀 떨어져요. 한국어인데도 뭔소리지? 싶은게 있고 다만 강백호랑 영감님은 더빙 한국인 성우가 일본성우보다 감정표현을 더 잘한 거 같아요. 강백호가 자막에서 좀 캐릭이 오글거렸는데 더빙에서 그런 부자연스러움은 없었음. 더빙은 자막에 시선을 안 뺏기니 구석에 있는 엑스트라 표정들도 더 자세하게 보였어요.