... 얼마 쉬지도 못했네요.
근데 번역이 하고 싶어요.
근데 이제는 졸리네요. 밤 8시에 일어나서 3시까지 활동하고 있으니 17시간째 행동 중이네요.
사람은 평균 24시간의 시간 중 8시간~4시간 정도를 수면으로 보낸다고 하잖아요?
즉 16시간 쯤이면 잠이 오는게 맞습니다. 그리고 저는 졸려요.
근데 어서 번역 끝내고 게임이 하고 싶어요. 근데 졸려서 영...
하지만 놀고 싶어요. 12시간 넘게 일했.. 아니 번역 했다구요.
스스로에게 태클을 걸자면 2시간 정도는 게시글 작성에 투자했고 1시간은 자주 구경하던 유머 블로그를
1시간은 작업용으로 들을 유투브을 둘러봤고 8시간 정도는 조사에 투자 했으며 2시간은 실제로 타이핑한 시간이 되겟네요.
......... 조사 시간의 상태가..?
조사 시간 상태가 이상하니 좀 알아보죠. 제가 번역하면서 새롭게 안 사실은
초공간 도약 세가지 워프, 윔홀, 하이퍼 드라이브 중
워프나 윔홀은 이론상 또는 실제 비스무리한게 관측된 바가 있다는 사실이고
하이퍼 드라이버는 하이퍼스페이스에서 독창적인 부분이랄까 이론은 보지도 못했다는 것과..
세이비어이라는 이름 달탐사기라거나...
헤... 정정해야겠어요 헤... 이해하는 시간이 4시간이고 조사한게 4시간인걸로.
이해하는게 6시간일지도 모르구요 허헤헿.
이제 남은 번역이...
지금 하고 잇는 추가 맵 국경 색깔 표시 모드에서 남은게..
과학기술 수준별, 달 별 이익 각 에너지 &광물에 따른 제국 국경 표시 (흔한 빈부격차 조사)
<수치로 표시하면 볼 수는 있는 걸까 싶을 정도로 엄청 높은 값까지 지원합니다.>
<예) -500 이하에서 ~ 1만 이상까지> <광물은 한술 더떠서 3만 이상까지 대신 적자가 없습니다>
외교 거래 관련(호의도에 따라 어느정도 순이익 받아주는지를 시각적으로 보여줍니다.
"§Y[This.GetName]§! is willing to accept trade offers that are 5% more in their favor."
"§Y[This.GetName]§! is willing to accept trade offers of equal value."
"§Y[This.GetName]§! is willing to accept trade offers that are 10% more in your favor."
상대 주체로 50%까지, 플레이어 주체로는 150%까지 있습니다.
문제는 제가 저걸 이해하지 못했다는 사실이죠. 하하하하하하하
그외에 윤리관 vs 윤리관에 따른 맵 모드라든가
다 색깔 입히는 게 아닌 특정 윤리관 대립끼리만 표시합니다.
여기서 짜증나는 건 권위주의와 평등주의가 옛날버전식으로 적혀 있다는 거네요. 집단 주의와 개인주의로 말이죠...
여기 까지 오니
에드온 모드 호환성이라고 적혀있습니다!
Fallen Empires Expanded 라던가... 매스 이펙트 댐 팩이라거나...
스타워즈 갤럭시 디바이디드 라거나... Ethics & Government Rebuild 라던가...
Expertise/Traditions 라던가 Planetary Diversity 라거나...
... 이것들은 안할겁니다.
그 아래에
### BANK UPDATE LOCALISATIONS 이 있거든요.
ㅎ[헿,헤헿ㅎ
위에서 부족했거나 부분적으로 사용안하거나 빠졋다고 나온 녀석을 보충한다거나.
(제국 운영 방침 부분 말입니다. 민주정, 과두정, 독재정, 제정, 하이브마인드, 기계의싯ㄱ ㅡㄷ.ㅇ..
노예 제도나 정화, 추방에 관한 정책 맵모드나 (하고 있다는 것만 알 수 있습니다.)
경미, 제한, 최대, 멸상 폭격에서
멸살만이 따로 적혀있는 부분이 있더군요.
그리고 뱅크 업데이트 부분을 끝냈습니다.

조금 복잡하게 보여서
내가 이것이 가능한가? 라고 생각해서 좀 건드렸다가
이것저것 꺼내니 그렇게 됬습니다.
그리고 더 자세히 확인한 결과....
제작자의 다른 모드인 Economy & Technology Mapmodes가 기술 수준, 에너지 & 광물 이익 부분이더라구요.
알고나니 하기 싫은데... 해야죠 뭐... ㅂㄷㅂㄷ...
제일 중요한 번역 꿀팁.
모드 번역 중 또는 테스트 해본결과 깨닫는 많은 사실은 한글패치와 번역한 게임과 같은 것을 뜻하고 의미, 상징하고 있으나 한글패치와 번역된 모드에 적힌 용어가 달라 중구난방, 동문서답, 발암돋네 같은 상황이 생깁니다.
이것을 막는 방법은 정리된 용어 목록을 조회하는 겁니다.
근데 우린 일반 시민이잖아? 안될거야 아마...
를 되게 하는 매우 뛰어난 방법입니다.
1. 모딩을 하는 모더와 번역을 하는 번역자는 두뇌를 이용해 생각하는 비슷한 DNA 디자인구조를 지닌인류입니다.
2. 이 뇌를 지닌 인류 최대의 특징은 앎과 모름사이를 파악할 때 즉각적인 답이 나온다는 뜻입니다.
3. 또한 몇몇 천재를 제외하고는 생각하는 방식은 크게 차이나지 않습니다.
4. 그래서 코드를 작성할 때 특정 단어를 암시하는 코드는 다 비슷할 수 밖에 없거나 영어 원문 거의 그대로 씁니다.
... 풀어서 설명해드리자면.
게임 해보면 대충 본 것들은 기억 납니다.
번역할 파일에서 번역할 명칭의 경우 원문이고 우리가 필요한 것은 그 원문의 해석보다는 해석해서
어떤 단어로 해당 용어를 정의(!)할 것인지 입니다. 우주적 관점에서는 정의하여 관측... 아니 반댄가... (???)
방법은 매우 간단합니다.
1. 번역할 파일을 키고 우측에 몰아둡니다.
2. 한글패치 파일을 꺼내서 언어 폴더에 들어가서 파일을 킨뒤 좌측에 몰아둬서 비교하기 좋게 하세요.
3. ???
4. PROFIT!
다른 표현으로는

마지막으로 제가 작업할 파일 목록을 뽑고 짤 하나를 마지막으로 쉬러 가겠습니다.
1. [게임 시작 조정] 데미지드 링월드 생성 은하계
피해 입은 링월드로 시작할지 유무 또는 정상 행성 + 은하계에 피해입은 링월드 스폰 여부.
링월드를 DLC의 생츄어리나 몰락제국 것 말고도 다른 것도 생성한다는 의미입니다.
근데 25타일 시작 모드랑 폭풍 충돌 + 알파모드랑도 충돌이 예상되네요.
조사 수준은 상, 중, 하로 나누었을때 천상계입니다.
이유: 시작 시 기능 조정이며 해당 창작마당에서는 테스트를 위한 치트 명령어도 알려주고 있습니다.
2. [추가모드 - 거주지] 알파모드 에드온 유토피아 드림
생산 특화 스테이션이나 고급 거주지를 생산 할 수 있는 기능입니다.
궤도 거주지 전용 건물 조정과 함께 승천특전을 수정합니다.
조금 훑어 봤는데... 번역 량은 짧으나 질이 장난 아닙니다.
조사 수준을 상, 중, 하 로 나누자면 HELL 이네요.
사유: 사전에 없는 합성어는 유독 번역이 힘듭니다. 특히 명칭을 창조하면 더욱 그렇습니다.
거기에 승천의 이름과 설명이라면 어떨까?! 자! 다같이 훑어보시죠!
ap_luminous_beings_are_we:0 "Luminous Beings Are We"
ap_luminous_beings_are_we_desc:0 "There is a growing number amongst our people who have an awareness of a universal force, or Weave, that binds us all. They have an inherent understanding that all matter and energy is connected by it and an ability to manipulate it for so many purposes. These gifted Weavers, as they have come to be called, will need guidance and a purpose that benefits us all."
ap_guardian_ai:0 "One To Watch Over Us All"
ap_guardian_ai_desc:0 "By combining nanotechnology with a single, central artificial intelligence, we will never be alone, we will never be sick, we will recover rapidly from the severest of injuries, we will be able to survive longer without sustenance or sleep and we may all potentially live forever."
그리고 외치세요! 발암 돋네!
너무 졸린 관계로..
그 외
3. 중립 엔클레이브 강화
4. 초월 전통 강화
5. 플레이어블 행성 기능 조정 드드드드드등...
additional_map_modeslocalisation.zip
첫댓글 음? 자나타에 아직 미번역분이 있나요?? 100%번역되었고 게임하면서 오탈자나 newline 빠진거 수정하고 있었는데 말이죠..