(246) (A) At the Johon's house tonight,
I want to you to mind your Ps and Qs.
(B) What do you mean? I'm always very polite.
(A) Well...
last time you said some nasty things about her cooking.
[본문 해석]
(A) 오늘 밤 죤슨네 집에서 당신이 말과 행동을 조심했으면 좋겠어요.
(B) 무슨 말이예요? 난 항상 깍듯하잖아요.
(A) 음,,, 지난번에 그 집 부인의 요리에 대해 좀 듣기 거북한 말을 했잔아요.
[새단어들]
= mind; 조심하다, 언짢아하다,
= nasty; 고약한 ,지저분한.
=polite; 예의바른.
Tips=[1]= 이 표현에대한 유래는 여러가지 있으나,
요즈음은 자녀들에게 예의바르게 행동하라고 말할대 사용하는 것으로,
P(please) 와 Q(thank you= 발음이Q 와 비슷하기 때문)를 신경써서
사용하라는 의미로 쓰인다.
"mind your manners(예의 바르게 행동하라)와 같은 의미이다.
Tips=[2]= English review
[To call for (someone)/(느군가를) 부르다, 모시다]
(a) Is your son feeling okay?
(아드님은 괜찮나요?)
(b) I don't think so.
He's been anxious and breaking out in a cold sweet since takeoff.
(아니요, 이유했을 때부터 불안해하고 식은 땀을 흘리네요.)
(a) Don't worry. I'll call for a docter to take a look at him.
(걱정마세요. 의사를 불러서 아드님을 진찰해 달라고 할게요.)
[Similar and related expressions]
*** The nurse buzzee for the doctor from Room 9. ***
(강호사가 의사를 9번 방에서 호출했습니다.