안묵의 둥근달
명총 김 규 봉(김 요셉)
한 점 구름조차 없는
별들이 반짝이는 깨끗한 밤하늘
시집갈 날 기다리는 수줍은 처녀처럼
나뭇가지 사이에서 모나리자 미소 짓는 노란 둥근달
반딧불처럼 반짝이다 지워진
못다 이룬 삶의 수많은 별들
찬바람 몹시 춥게 불건만 저 밝은 달이
큰 눈 가졌던 누님을 오늘따라 더 그립게 하는구나
여전히 변치 않는 본모습으로 나타나
잔 그릇에 바람 불듯
변덕스러운 숫한 이 사회현상을
밝고 바른 정도를 가라는 듯 지켜보고 있는 저 달
선하고 바르지 못한 중생들을 책망하소서
의로운 오른 길로 가도록 채찍 하소서
모두가 좋아할 깨끗한 좋은 물로
하늘에서 땅끝까지 골고루 바르게 적시며 흐르도록 인도하여 주소서.
The round moon of the choreography
Poet/KyuBong Kim ((Joseph Kim)
Seoul Korea.
Not even a single cloud
a clear night sky with twinkling stars
Like a shy girl waiting to get married
The yellow round moon smiling the Mona Lisa among the branches
Sparkling and obliterating like fireflies
The countless stars of my life that I couldn't achieve
The cold wind blows so cold, but the bright moon
You're making me miss you even more today
It still shows up in its true form
as the wind blows in a cup
I'm going to show you the capricious social phenomena
I'm watching that moon as if I'm asking you to go bright and proper
Blame the good and the wrong sentient beings
Whip to the right of righteousness
With clean, good water that everyone will like
The address is guided to flow evenly from the sky to the end of the earth.