원본 이태리 가사
[1] La donna é mobile
Qual piuma al vento
Muta d'accento
E di pensiero
Sempre un amabile
Leggiadro viso
In pianto o in riso
E menzognero
La donna é mobile
Qual piuma al vento
Muta d'acce...nto...
E di pensier, e di pensier
E... e di pensier
[2.] É sempre misero
Chi a lei s'affida
Chi le confida
Mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno
Non liba amore!
La donna é mobil
Qual piuma al vento
Muta d'acce...nto...
E di pensier, e di pensier
E..........e di - pensier
| 유샤인 번역
여자는 변덕이
바람 탄 깃털이
억양도 변하고
마음도 바뀌어
항상 상냥히
우아한 얼굴로
울거나 웃지만,
진심은 아니야
여자는 변덕이
바람 탄 깃털이
억양도 변하고
마음도 바뀌어,(2X)
마음도 바뀌어
[2] 항상 비참해져
그녀를 믿는 자
그녀 믿는 자
마음 다칠 것이고
전혀 못 느껴
충만한 행복감
그런 가슴에서
못 느껴 사랑을
여자는 변덕이
바람 탄 깃털이
억양도 변하고
마음도 바뀌어,
마음도 바뀌어
|
한국 번안가사
바람에 날리는
갈대와 같이
항상 변하는
여자의 마음
눈물을 흘리며
항긋 웃는 얼굴로
남자를 속이는
여자의 마음
바람에 날리는
갈대와 같이
여자의 마음
변합니다
변합니다
아~ 변합니다
그 마음 어디에
둘곳을 모르며
항상 들뜬
어리석은 여자여
달콤한 사랑의
재미도 모르며
밤이나 낮이나
꿈속을 헤맨다
바람에 날리는
갈대와 같이
여자의 마음
변합니다
변합니다
아~ 변합니다 |