Oh, Mary was a maiden
오, 메리는 순수한 아가씨였어요
When the birds began to sing.
새들이 노래하기 시작하던 때였지요.
She was sweeter than the blooming rose
그녀는 활짝 핀 장미보다 더 사랑스러웠고
So early in the spring.
이른 봄날처럼 싱그러웠어요.
Her thoughts were gay and happy
그녀의 마음은 밝고 행복했으며
And the morning gay and fine,
아침 또한 화창하고 아름다웠어요.
For her lover was a river boy
왜냐하면 그녀의 연인은 강에서 일하는 젊은이였고
From the river in the pines.
소나무 숲 사이 강가에서 온 사람이었으니까요.
Now Charlie, he got married
이제 찰리는 결혼을 했어요
To his Mary in the spring
봄날에 그의 메리와 함께
When the trees were budding early
나무들이 일찍 새싹을 틔우고
And the birds began to sing.
새들이 노래하기 시작하던 때였지요.
But early in the autumn
하지만 초가을이 되어
When the fruit is in the wine,
열매가 익어 술이 되어갈 무렵이면
I'll return to you, my darling
내 사랑, 당신에게 다시 돌아오겠소
From the river in the pines.
소나무 숲의 강가에서 돌아와서요.
It was early in the morning
그날은 이른 아침이었어요
In Wisconsin's dreary clime
황량한 위스콘신의 날씨 속에서
When he rode the fatal rapids
그가 치명적인 급류를 타게 된 것은
For that last and fatal time.
마지막이자 운명적인 순간이었지요.
They found his body lying
사람들은 그의 시신을 발견했어요
On the rocky shore below
아래쪽 바위투성이 강가에서요
Where the silent water ripples
고요한 물결이 잔잔히 흐르고
And the whispering cedars blow.
속삭이는 삼나무 숲 바람이 부는 곳이었어요.
Now every raft of lumber
이제 치페와 강을 따라 내려오는
That comes down the Chippewa,
모든 뗏목꾼들은
There's a lonely grave that's
외로운 무덤 하나를 지나게 되는데
Visited by drivers on their way
길 가던 인부들이 찾아가곤 해요.
They plant wild flowers upon it
그들은 그 무덤 위에 들꽃을 심어 놓고
In the morning fair and fine.
맑고 아름다운 아침마다 찾아옵니다.
'Tis the grave of two young lovers
그곳은 두 젊은 연인의 무덤이랍니다
From the river in the pines
소나무 숲 강가에서 사랑했던 두 사람의 무덤이지요
유튜브 CB26 영상