大家闲闲着来听我唱
不是要甲咱相比相,
人讲嫁着坏尪莫怨叹
好歹同款嘛是一世人。
嫁着读书的尪
各床头睏 床未会香,
三日嘛没吃会轻松,
嫁着做田尪
各每日没闲来梳头鬃,
嫁着总部尪
身躯油油看到袂轻松。
嫁着做衣的尪
各看人身躯是水当当,
嫁着卖菜尪
三餐不是菜各就是葱,
嫁着杀猪的尪
煮菜没油各也会香。
嫁着赌博尪
局嬴吃肉各局输吃葱,
嫁着酒鬼的尪
酒醉相打是拉头鬃,
我定定心头各不轻松。
嫁着憨坎的尪
坎坎是坎叮当,
结憨面又各结轻松
呀你那气死嘛无才功,
嫁着风流尪
山珍海味嘛吃抹香。
嫁着散赤尪
各米瓮定定空,
不各精神是比较咔轻松,
嫁着懒惰尪
勤勤俭俭各没才功,
若是嫁着彼落臭头尪
胆着拈棉花塞鼻腔。
人说会做尪儿某是相欠债
不是单单你咱一个,
大家心情着放咔轻松,
好尪歹尪嘛总是尪
人讲歹歹尪吃袂空,
呀伊伊伊落啊伊。
[내사랑등려군] |
여러분 한가하면 오셔서 내가 부르는 노래일랑 들어 보시오
나는 먼저 서로 서로 비교하려는 것이 아니라오
사람들이 이르길 성질 못된 못난 사내에게 시집가더라도 미워하거나 서글퍼하지 마오,
좋고 못됨은 한가지이라 한평생 살아 보오 라고
책 읽는 못난 사내에게 시집을 가더라도
제 어금 침대 머리에서 잔다면 침대가 어찌 달콤할 수 있으리라
석삼일을 굶더라도 제 어금 홀가분할 수 있으나
밭갈이하는 못난 사내에게 시집을 가더라도
제어금 날마다 머리 빗을 틈도 없으리라
요리하는 못난 사내에게 시집을 가더라도
온 몸이 기름투성이인데 가볍게 닦아 보기만 하리
옷 짓는 못난 사내에게 시집을 가더라도
남이 몸에 아름다운 것을 입는 것만 보리라
푸성귀 파는 못난 사내에게 시집을 간다면
하루 세끼는 푸성귀 아니면 파일 것이요
돼지 잡는 못난 사내에게 시집을 간다면
푸성귀를 삼는데 기름이 없어도 늘 고기 냄새가 나리오
노름하는 못난 사내에게 시집을 간다면
따면은 고기,잃으면 파를 먹을 것이라
술 주정뱅이 못난 사내에게 시집을 간다면
술에 취해 서로 때리거나 머리 카락을 뽑히어
내가 마음을 가라앉히고 소매를 홀가분하게 하리…
만일 바보 같은 이와 결혼한다면
비록 그가 바보이기는 하지만 터무니가 없어요
그래서 그가 바보처럼 보이지만 또한 행복하게 지내네요
그대가 만일 화가 났다면 그대는 단지 힘만 뺄 뿐이네요
난봉꾼 못난 사내에게 시집을 간다면
산해진미조차 먹어도 맛이 없으리
가난한 못난 사내에게 시집을 간다면
쌀독이 때때로 빌 적이 있으리
그러나 마음이 그런대로 마침 홀가분하리라
게으른 못난 사내에게 시집을 간다면,
아무리 애를 써 본들 헛일이 되리라
머리에 냄새나는 못난 사내에게 시집을 간다면
그대는 무명으로 콧구멍을 막아야만 되리라
사람들이 이르길 못난 사내도 서로 빚을 지었으니
그대 홀로 하는 것이 아니리
모두들 마음을 편히 내려놓으리
좋은 사내 못된 사내 어찌 됐든 사내이니
사람들이 이르길 못되고 못된 사내도 입 구멍에 풀칠을 해 주니
야이이이 루러아이…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 따지지 말고 팔짜려니 하며 살아가라는 말인지....
일장이면 일단이 있으니 단점만 보지 말고 장점도 보면서 살면 행복하리라 하는 이야기 같지 않나요
그렇군요....정답이네요!