示有妻妾婇女 而常遠離五欲淤泥 現於訥鈍 而成就辯才 總持無失 示入邪濟 而以正濟 度諸衆生
아내와 첩과 채녀가 있음을 보이더라도 항상 오욕의 진흙탕을 멀리 떠납니다. 어눌하고 둔함을 나타내더라도 변재를 성취해서 다 기억하여 잊어버리지 아니하며, 삿된 가르침에 들어감을 보이더라도 바른 가르침으로서 모든 중생을 제도하며,
He seems to have wives, concubines, and waiting women, yet never sullies himself in the bog of the five desires. He seems thick-tongued and clumsy in speech, yet commands great eloquence and retains all he has learned, forgetting nothing. Though appearing to employ unorthodox methods of salvation, he follows the correct teaching in saving living beings.
wives, concubines, and waiting women; 아내와 첩과 채녀가
He seems to have; 있음을 보이더라도
in the bog of the five desires; 항상 오욕의 진흙탕을
yet never sullies himself; 멀리 떠납니다
He seems thick-tongued and clumsy in speech
; 어눌하고 둔함을 나타내더라도
yet commands great eloquence; 변재를 성취해서
retains all he has learned; 다 기억하여
forgetting nothing; 잊어버리지 아니하며
unorthodox methods of salvation; 삿된 가르침에
Though appearing to employ; 들어감을 보이더라도
he follows the correct teaching; 바른 가르침으로서
in saving living beings; 모든 중생을 제도하며
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_