https://youtu.be/H2di83WAOhU
Smoke Gets in Your Eyes - The Platters 1958 audio
https://youtu.be/vfBboBz3yoc
The Platters 1958 - Smoke Get In Your Eyes - Lyrics
https://youtu.be/QWcPa67Fhhg
Smoke Gets in Your Eyes - The Platters 1958
https://youtu.be/HPQxSUHtJww
Smoke gets in your eyes (1933) Gertrude Niesen 원곡
https://youtu.be/33Ctd5ZyeBQ
1st RECORDING OF: Smoke Gets In Your Eyes - Gertrude Niesen (1933)원곡
https://youtu.be/qGaiWXfJlhM?si=XHUm90pp-FU_G9uH
Kathryn Grayson Sings 1952(영화 'Lovely To Look At'의 리메이크 버전)
https://youtu.be/VCD1tQxxx5A
Blue Haze Smoke Gets In Your Eyes 1972
Smoke Gets In Your Eyes - The Platters 1958
원곡:Gertrude Niesen with Ray Sinatra and his Orchestra 1933
노래:The Platters 1958
작사:Otto Harbach
작곡:Jerome Kern
Producer:Ray Sinatra for 1933원곡/Buck Ram for 1958the Platters버전/
Johnny Arthey & Phil Swern for Blue Haze1972
Rmks:
1.이 곡의 원곡은 1933년 뮤지컬 코미디 로버타Roberta를 위해 작곡한 쇼 뮤지컬 곡임. 이 곡은 브로드웨이 공연에서는
타마라 드라신이 불렀으며, 1933년 10월 13일, 프랭크 시나트라의 사촌인 레이 시나트라의 지휘로 Gertrude Niesen
(거트루드 니젠)이 처음으로 녹음했음. "마음이 불타오르면 연기가 눈에 들어간다"라는 가사는 러시아 속담에서 유래한
것으로 알려져 있음.
이 곡은 영화 'Lovely To Look At'**의 리메이크 버전에도 수록되었으며, 캐서린 그레이슨Kathryn Grayson이 불렀음
(**1933년 브로드웨이 뮤지컬 Roberta를 기반으로 Mervyn LeRoy가 감독한 1952년 미국 뮤지컬 로맨틱 코미디
영화임.)
2.이 곡이 흥행을 불러온 것은 1958년에 플래터스(The Platters)가 이 노래를 불러 빌보드 차트 1위를 차지함으로써 큰
흥행을 일으키게 됨. 하지만 작곡가 제롬 컨(Jerome Kern)의 미망인은 이 녹음이 너무 마음에 들지 않아 유통을 막기
위해 소송을 제기했다 함. 하지만 음반이 엄청난 판매량을 기록하고 그녀가 막대한 로열티를 받게 될 것이라는 소식을
듣고 소송을 취하했다고 함. 2019년,플래터스 버전은 그래미 명예의 전당에 헌액되었다 함.
3.영국의 프로젝트 그룹인 Blue Haze** 버전은 1972년에 "Smoke Gets in Your Eyes"를 싱글로 발매했고, 이듬해에는
앨범 블루 헤이즈에도 수록했음. 그들의 버전은 벨기에와 네덜란드에서 톱 10에 진입하고 빌보드 이지 리스닝 차트에도
오르는 등 국제적인 히트를 기록했음.
(**Blue Haze는 대규모 밴드라기보다는 프로듀서·편곡자 중심의 프로젝트 그룹이며 보컬은 익명의 보컬리스트를 사용함.
한마디로 Blue Haze의 핵심 멤버는 Johnny Arthey와 Phil Swern 두 명이며, 이들이 주도적으로 곡을 제작·편곡·
프로듀싱한 프로젝트 그룹이며 보컬은 익명의 세션 보컬리스트를 사용함.)
4.제목을 해석하면 '연기가 눈을 가려요'로 직역이 되지만 전체의 맥락을 보면 '사랑의 열정이 눈을 가려 현실을 보지
못하게 해요' 정도로 해석하면 될 듯.
[Verse 1]
They asked me how I knew
My true love was true
I of course replied, something here inside
Cannot be denied
(Do do do, do do do
Do do do ahh)
사람들이 내게 물었어요,
내 진정한 사랑이 진짜라는 걸 어떻게 알았냐고.
나는 당연히 대답했어요,
내 마음 깊은 곳에서 느껴지는 어떤 것이
부정할 수 없다고.(부정될 수 없는 진실이다)
(두두두, 두두두,
두두두 아~)
They said some day you'll find
All who love are blind, ohhh
When your heart's on fire, you must realize
Smoke gets in your eyes
사람들은 당신은 언젠가 알게 될 거라고 말했어요,
사랑하는 이들은 모두 눈이 멀어버린다고.
당신의 마음이 불타고 있을 때, 당신은 반드시 깨닫게 되죠,
연기가 당신의 눈을 가려버린다는 것을.
**사랑에 빠지면 이성이 흐려지고 현실을 제대로 보지 못한다는 은유적 표현
[Verse 2]
So I chaffed them and I gaily laughed
To think they could doubt my love (Ahh)
Yet today my love has flown away
I am without my love
(Without my love)
그래서 나는 그들을 놀려대며, 난 즐겁게 웃었어요,
그들이 내 사랑을 의심할 수 있다고 생각하다니.
하지만 오늘, 내 사랑은 날 떠나버렸고,
이제 나는 사랑 없는 사람이 되어버렸어요.
(사랑 없는 나…)
*To think: 감탄을 나타내는 부정사로 '---하다니' 로 해석.
Now laughing friends deride
Tears I cannot hide, hide
So I smile and say, when a lovely flame dies (Ahh)
Smoke gets in your eyes
(Smoke gets in your eyes)
(Smoke gets in your eyes)
Smoke gets in your eyes
이제는 친구들이 비웃으며 나를 조롱하고,
나는 감출 수 없는 눈물을 흘려요.
그래서 나는 미소 지으며 말합니다, 아름다운 불꽃이 꺼질 때,
연기가 눈을 가려버린다고.
(연기가 눈을 가려버린다고…)
(연기가 눈을 가려버린다고…)
연기가 눈을 가려버린다고.
FM IY