문제(?)가 된 김혜수 인터뷰 부분
충무로의 소문난 다독가라는 김혜수는 신간을 사는 것보다
좋아하는 작가가 생기면 그 작가가 쓴 모든 책을 다 주문해서 본다고 함.
근데 해외 작가일 경우 그 작가의 작품이 전부 국내로 번역되서 들어오지 않기 때문에
따로 번역을 맡겨서 받아 읽는다고 함.......
무심히 한 인터뷰일텐데 책에 대한 놀라운 덕력과 엄청난 부내가 동시에 느껴져서
트위터에서 실시간으로 엄청시리 핫하게 됨....
사람들 다 알 수 없는 현타 옴 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
1) 아 그런 방법이........! 역시 덕질하는 자에게 불가능이란 없어.....
2) 개인적으로 번역이라니... 재력 개쩐다..........
빠지질 않는 사치드립
독특한 의뢰인이라고만 생각했던 사람이 김혜수.txt
너 이녀석... 천잰데?
안그래도 부내 쩌는데 자원봉사자(=외궈 능력자) 속출
비현실 쩔어서 믿지 못하는 경우 ㅠㅠ
흔한 책덕후의 반응ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국어 능력자인데.. 꿈이 생겼어...txt
글쟁이에게도 꿈이 생김 언니 내가 번역 필요없게 해주께여......txt
나 삽화가인대.... 삽화는 내가 한닷...........ㅇㅇ
결국 기사까지 다시 남...... 김혜수가 책 읽는 법
정말 별 뜻 없이 한 인터뷰인 것 같은데 김혜수도 당황할듯ㅋ
이와중에 번역가 황석희씨 트윗ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
돈 많이 줘도 개인번역은 존나 ㄴㄴ인데
혜수누나..... 불러주세요............
ㅋㅋ 기타 흥미로운 사실들
- 김혜수는 알라딘 최우수고객
- 책선물 짱좋아함. 예전에 생일에 뭐 갖고 싶냐는 남자친구한테 책 목록 80권을 보냄ㄷㄷ
- 창고에도 책으로 꽉 차있음
- 넘나 책덕후라 누구 빌려주지도 않음. 차라리 새로 사줌.
- 서재, 침대, 욕실에 두는 책이 전부 다름.
- 읽다보니 자연스럽게 글도 쓰지만 절대 공개할 일 ㄴㄴ
자극받는다...... 나도 책덕후인데 왜 다르냐...................ㅠㅠㅠㅠㅠ
첫댓글 개인 번역가를 고용하면 얼말까?
번역한거는 김혜수님만 볼 수 있는걸까 아니면 다른 사람도 읽을 수 있게 하는걸까?
머싯음
진짜 멋지다.. 나는 이제 책읽기가 너무 힘들어.. 가만히 못있겠어 ㅠㅠ
저렇게 멋있게 돈 쓸 수도 있구나.. 진짜 처음 알았음
김혜수 컬렉션.. 제발 내주세요..