• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A emotional duress의 적당한 우리말 표현은?
major sky 추천 0 조회 52 04.03.13 23:03 댓글 4
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 04.03.13 23:52

    첫댓글 duress는 '강요에 의한 억압(속박)'의 뜻이 있으니,,, 음,,, '정신적(정서적) 억압(압박)' 정도로 번역하면 되지 않을까 싶은데요.

  • 작성자 04.03.14 11:49

    그러면 될 것 같네요. 감사합니다.

  • 04.03.14 16:17

    혹시 '정신적 공황상태'가 아닐지.... 얼마전 탤런트 이승연이 세간의 비난을 한몸에 받자 정신적 공황상태에 빠졌다는 기사를 본 적이 있는데 정신적 공황상태라는게 어떤건지 자세히는 모르겠으나 왠지 이런 때도 가족한테 달려갈 상황같아서.....

  • 작성자 04.03.14 18:19

    베키님 감사합니다. 심각하게 아플 때와 대비되는 말이니 그럴 수 있겠네요.

최신목록