|
A multipurpose communications satellite owned by a South Korean telecom company is set for liftoff Monday from Florida's Space Coast aboard a SpaceX Falcon 9 booster, and forecasters predict near-ideal conditions for a rocket launch. 한국의 통신 회사가 소유하고있는 다목적 통신 위성은 플로리다 우주 왕복선에서 SpaceX Falcon 9 부스터를 타고 발사 될 예정이며, 예측가는 로켓 발사에 대한 이상적인 조건을 예측한다.
The Koreasat 5A spacecraft, manufactured in Cannes, France, by Thales Alenia Space, was being attached this weekend to SpaceX's Falcon 9 rocket inside the company's hangar near launch pad 39A at NASA's Kennedy Space Center in Florida. Thales Alenia Space가 프랑스 Cannes에서 제조 한 Koreasat 5A 우주선은 이번 주말 플로리다의 NASA 케네디 우주 센터에서 발사 패드 39A 근처의 격납고 안에있는 SpaceX의 Falcon 9 로켓에 부착되었습니다.
Once technicians complete final closeouts, the Falcon 9 will be rolled up the ramp to the historic launch pad via rails aboard a transporter-erector, then raised vertical ahead of Monday's countdown. 기술자가 최종 휴업을 완료하면 Falcon 9는 운송업자의 탑승구를 타고 레일을 통해 역사적인 발사대로 진입 한 다음 월요일의 카운트 다운을 앞두고 수직으로 상승합니다.
The launch window Monday opens at 3:34 pm EDT (1934 GMT) and extends until 5:58 pm EDT (2158 GMT), and the official weather forecast issued by US Air Force meteorologists suggests mostly clear skies and favorable conditions are on tap for Monday afternoon. 발사 창은 월요일 오후 3시 34 분 (1934 그리니치 표준시)에 시작하여 동부 표준시 (2158 그리니치 표준시) 오후 5시 58 분까지 연장되며 미 공군 기상 학자가 발행 한 공식적인 일기 예보는 대부분 맑은 하늘이며 유리한 조건은 월요일 오후.
There is less than a 10 percent chance that weather will prohibit launch. 날씨가 발사를 금지 할 확률이 10 % 미만입니다. The only minor concern is with brisk northerly winds expected Monday. 유일한 사소한 우려는 월요일에 예상되는 활발한 북풍입니다.
Tropical Storm Philippe moved northeast off Florida's East Coast early Sunday before dissipating into a remnant low pressure system, and a cold front has also passed over the launch base, leaving fair weather in its wake. 열대성 폭풍우 필립은 일요일 일찍 플로리다 동부 해안에서 북동쪽으로 이동하여 잔여 저기압 시스템으로 흘러 갔고 차가운 전선이 발사대를 지나쳐 추운 날씨를 보냈습니다.
“Monday morning will be chilly on the spaceport with temperatures dipping below 50 degrees Fahrenheit and lighter northerly winds,” forecasters from the Air Force's 45th Weather Squadron wrote in an outlook released Sunday. 공군의 45 번째 기상대 소속의 예측가들은 일요일 공개 된 일기 예보에서 "월요일 아침은 화씨 50도 이하의 기온과 더 가벼운 북풍에 담긴 우주 비행장에서 추운 날씨가 될 것"이라고 밝혔다. “There is a very slight risk for the stronger winds to linger into Monday's launch window.” "강한 바람이 월요일 발사 창에 머물러있는 것은 매우 위험합니다."
Conditions are launch time should be mostly sunny with a few clouds possible at 2,500 feet, good visibility, northerly winds of 15 to 20 mph, and a temperature of 69 degrees Fahrenheit. 조건은 발사 시간이 2,500 피트, 좋은 시야, 15에서 20mph의 북쪽 바람 및 화씨 69 도의 온도에서 가능한 몇 구름으로 대부분 햇살이 있어야합니다.
SpaceX's launch team will oversee an automated countdown sequence Monday, beginning with power-up of the rocket and tests of telemetry connections. SpaceX의 발사 팀은 월요일 로켓의 파워 업과 원격 측정 연결 테스트를 시작으로 자동 카운트 다운 시퀀스를 감독합니다. A poll of the team by SpaceX's launch conductor is scheduled at 2:21 pm EDT (1821 GMT), followed by the start of propellant loading three minutes later. SpaceX의 발사 지휘자에 의한 팀의 설문 조사는 동부 시간으로 오후 2시 21 분 (1821 그리니치 표준시)에 예정되어 있으며, 3 분 후에 추진기가 시동됩니다.
Super-chilled RP-1 kerosene and liquid oxygen will flow into both stages of the Falcon 9, along with high-pressure helium, to power and pressurize the rocket's Merlin engines. 슈퍼 콜드 RP-1 케로 신과 액체 산소가 고압 헬륨과 함께 팔콘 9의 두 단계로 흘러 로켓의 멀린 엔진에 동력을 공급하고 압력을가합니다. The kerosene and oxygen will be cooled close to their freezing points, increasing the fluid's density and allowing more propellants to be loaded into the rocket, a performance-raising technique introduced by SpaceX in 2015. 등유와 산소는 빙점 근처에서 냉각되어 유체의 밀도가 증가하고 2015 년에 SpaceX가 발표 한 성능 향상 기술인 로켓에 추진체를 추가로 장착 할 수있게됩니다.
RP-1 will be pumped into the rocket first, followed by the start of liquid oxygen loading at around 2:59 pm EDT (1859 GMT). RP-1은 로켓트로 먼저 펌핑되고, 동부 시간 오후 2시 59 분 (1859 GMT) 경에 액체 산소 로딩이 시작됩니다.
The tanks will be topped off in the final stages of the countdown, and the first stage's nine Merlin 1D engines will be conditioned for ignition by flowing some of the cryogenic propellant through their plumbing. 탱크는 카운트 다운의 마지막 단계에서 끝날 것이며, 첫 단계의 9 개의 Merlin 1D 엔진은 극저온 추진체 일부를 배관을 통해 흘려 점화를위한 조건을 갖추게됩니다. The computer-controlled countdown sequencer will also command a final steering check of the rocket's upper stage engine, pressurization of the Falcon 9's propellant tanks, and the retraction of the strongback support structure into position for engine start. 컴퓨터로 제어되는 카운트 다운 시퀀서는 로켓의 상단 엔진의 최종 조향 점검, 팔콘 9의 추진체 탱크의 가압 및 엔진 시동을위한 강력한지지 구조의 철회를 명령합니다.
The first stage's Merlin 1D engines will ignite at around T-minus 3 seconds, and hold-down clamps will open when the countdown clock reaches zero, after a last-second readiness check by the Falcon 9's on-board computer. 첫 번째 스테이지의 Merlin 1D 엔진은 T-minus 3 초에 점화되며 카운트 다운 클럭이 0에 도달하면 홀드 다운 클램프가 열리고 팔콘 9의 온보드 컴퓨터에 의한 최종 준비가 완료됩니다.
Heading east from the Kennedy Space Center, the 229-foot-tall (70-meter) Falcon 9 will surpass the speed of sound in about one minute and climb into the stratosphere atop 1.7 million pounds of thrust. 케네디 우주 센터에서 동쪽으로 향하는 229 피트 높이의 팔콘 9는 약 1 분 안에 소리의 속도를 능가 할 것이며 170 만 파운드의 추력으로 성층권으로 올라갈 것입니다.
The first stage engines will switch off and the booster will fall away approximately two-and-a-half minutes after liftoff, then fire nitrogen cold gas thrusters in a flip maneuver to point its engines forward. 1 단 엔진은 꺼지고 승압기는 이륙 후 약 2 분 30 초 동안 떨어져 내린 다음 질소 냉각 가스 스러 스터를 뒤집어 엔진을 앞으로 돌리십시오.
Four aerodynamic grid fins will deploy from the booster, and a subset of the first stage engines are programmed to ignite a few minutes later, combining to steer the rocket toward SpaceX's drone ship — “Of Course I Still Love You” — floating in the Atlantic Ocean a few hundred miles east of Cape Canaveral. 4 개의 공기 역학적 그리드 핀이 부스터에서 배치되며 첫 번째 스테이지 엔진의 일부는 몇 분 후에 점화되도록 프로그래밍되어 우주선의 우주선 인 우주선을 향하여 로켓을 조종합니다 - "나는 아직도 당신을 사랑합니다"- 대서양에 떠 다니는 케이프 커 내버 럴에서 동쪽으로 수백 마일 떨어진 대양.
The first stage's center engine will ignite again as the rocket makes its final descent, and hydraulic actuators will extend four landing legs just before touchdown. 첫 번째 스테이지의 중앙 엔진은 로켓이 최종 강하함에 따라 다시 점화 될 것이고 유압 액츄에이터는 터치 다운 직전에 네 개의 착륙 다리를 확장 할 것입니다.
If all goes according to plan, the first stage will land on the recovery barge around eight minutes after liftoff, completing this booster's first trip into space and back. 모든 것이 계획에 따라 진행된다면, 첫 번째 단계는 이륙 후 8 분경에 복구 바지선에 착륙하여이 부스터의 첫 우주 여행을 마쳤습니다.
While SpaceX's rocket landings have captured attention and are key to the company's strategy to reuse Falcon 9 boosters, the main goal of Monday's flight — like all of SpaceX's missions — is the deployment of its commercial payload in orbit. SpaceX의 로켓 착륙은 주목을 받았고 Falcon 9 부스터를 재사용하는 전략의 열쇠 였지만 월요일 비행의 주요 목표는 SpaceX의 모든 임무와 마찬가지로 상업용 탑재 물을 궤도에 배치하는 것입니다.
That will require to firings of the second stage's single Merlin engine, first to place Koreasat 5A in a parking orbit, then to propel the spacecraft into an egg-shaped transfer orbit arcing more than 30,000 miles above Earth. 그것은 두 번째 단계의 단일 Merlin 엔진의 발사가 필요합니다. 먼저 Koreasat 5A를 주차 궤도에 놓은 다음 우주선을 지구보다 3 만 마일 이상 돌출 된 난 모양의 궤도 궤도로 추진해야합니다.
Deployment of the 4.1-ton (3.7-metric ton) spacecraft is scheduled about a half-hour into the mission, and Thales ground controllers in Europe will take control of the satellite once it contacts ground stations. 4.1 톤급 (3.7 톤) 우주선의 배치는 임무 수행에 약 30 분이 소요될 예정이며, 유럽의 탈레스 (Thales) 지상 관제사는 일단 지상국과 접촉하면 위성을 통제 할 것이다.
Koreasat 5A's on-board engine will conduct multiple burns to circularize its orbit around 22,300 miles (35,800 kilometers) over the equator a few weeks after launch. Koreasat 5A의 탑재 된 엔진은 발사 후 몇 주 동안 적도에서 22,300 마일 (35,800 킬로미터) 정도의 궤도를 원형 화하기 위해 여러 번 화상을 실시합니다. Once the satellite passes post-launch tests, Thales will hand over control of Koreasat 5A to KTsat, a subsidiary of South Korea's KT Corp. based in Seoul. 위성이 발사 후 테스트를 통과하면, 탈레스는 Koreasat 5A의 통제권을 서울에 본사를 둔 한국의 KT Corp.의 자회사 인 KTsat에 넘겨 줄 것이다.
Designed for a 15-year mission, Koreasat 5A is based on Thales' Spacebus 4000B2 satellite bus and is destined to place Koreasat 5, a communications craft launched in 2006. Koreasat 5A는 Thales의 Spacebus 4000B2 위성 버스를 기반으로하며 15 년 임무를 위해 설계되었으며 2006 년에 시작된 통신 장비 인 Koreasat 5를 배치 할 예정입니다.
Koreasat 5A will be parked at 113 degrees east longitude, where its orbital velocity will match the rotation of Earth, allowing the satellite to hover over a fixed location, and remain in the place in the sky in view of ground antennas. Koreasat 5A는 궤도의 속도가 지구의 회전과 일치하여 위성이 고정 된 위치를 가리키게하고, 지상 안테나의 관점에서 하늘에있는 장소에 머 무르도록 동경 113도에 주차됩니다.
The satellite's solar panels will generate about 6.5 kilowatts of power for its Ku-band communications transmitters and receivers. 위성의 태양 전지판은 Ku 대역 통신 송신기 및 수신기에 약 6.5 킬로와트의 전력을 생성 할 것이다. Koreasat 5A carries 36 Ku-band transponders, providing Internet access, television broadcast and other multimedia services in Korea, Japan, the Philippines, Guam, Southeast Asia, and South Asia. Koreasat 5A는 한국, 일본, 필리핀, 괌, 동남아시아 및 남아시아에서 인터넷 액세스, TV 방송 및 기타 멀티미디어 서비스를 제공하는 36 개의 Ku 대역 트랜스 폰더를 탑재하고 있습니다.
Koreasat 5A will also offer coverage for maritime communications in the Middle East, the Indian Ocean and parts of the Asia-Pacific region. Koreasat 5A는 또한 중동, 인도양 및 아시아 태평양 지역의 해양 통신에 대한 서비스를 제공 할 것입니다.
Here are some statistics for Monday's launch: 다음은 월요일 출시에 대한 통계입니다.
Email the author. 저자에게 이메일 을 보냅니다.
Follow Stephen Clark on Twitter: @StephenClark1 . 트위터의 Stephen Clark을 따르십시오 : @ StephenClark1 .
|