분사구문의 관용 표현
「with+목적어+분사」형태의 분사구문은 주로 ‘~한 채로, 하면서’로 해석되지만 문맥에 맞게 해석한다. 또한 분사구문의 의미상의 주어가 일반인인 경우 비록 주절의 주어와 다르더라도 생략하는데, 이는 관용 표현이므로 숙어처럼 암기한다.
eg. He stood there with his eyes closed. 눈을 감은 채 그는 거기 서 있었다.
Generally speaking, it is cold in winter. 일반적으로 말해 겨울에는 춥다.
기초 예제
1. The girl ran away with tears rolling down.
2. Frankly speaking, he's disappointed at Kevin's rude behavior.
수능 예제
3. I shall agree, providing that he will also help us.
4. With its magnificent castles overlooking the river, one might expect it to be one of the most visited cities in the world.
5. The flat land now rolls away to the horizon with the sky pressing down like a dark blanket.
Practice
다음 밑줄 친 부분에 유의하여 해석하시오.
6. With the tree growing tall, we get more shade.
7. Judging from her accent, she must come from the southern area.
8. Taking all things into consideration, he's not able to establish a world record in spite of his efforts.
9. The actress took a short nap with her bodyguard watching television.
10. A battle occurred between dolphins and sharks, with the sharks being driven away or killed.
해석은 댓글에...
첫댓글 1. 그 여자아이는 눈물을 흘리면서 도망갔다. 2. 솔직히 말해 그는 Kevin의 무례한 행동에 실망했다. 3. 만약 그도 또한 우리를 돕는다면 동의하겠다. 4. 거대한 성들이 강을 내려다보고 있으므로 사람들은 그 곳이 세계에서 가장 많이 찾는 도시 중 하나일 것이라고 기대할지 모른다. 5. 하늘은 어두운 담요처럼 아래로 누른 채 편평한 대지는 이제 지평선까지 나아간다.
6. 나무가 높이 자라면 우리는 더 많은 그늘이 생긴다. 7. 그녀의 억양으로 판단해 보건대, 그녀는 남부 지역 출신임에 틀림없다. 8. 모든 것을 고려해 볼 때, 그는 노력에도 불구하고 세계 기록을 수립할 수는 없다. 9. 그 여배우는 경호원이 텔레비전을 보는 동안 짧은 낮잠을 잤다. 10. 돌고래와 상어 사이에서 싸움이 일어나 상어들은 내몰리거나 죽임을 당했다.