구문분석 42차 <2020년 10월 23일(금)
At a moment when the world is changing its shape more rapidly and more radically than at any time in the last 400 years, this seems to me a singular blindness, which gives ground for apprehension not that the world-wide movement will be stayed, but that this country - and perhaps other English-speaking countries - may lag behind the general advance, and relapse helplessly and uncomplainingly into some nostalgic backwater. For myself, I remain an optimist; and when Sir Lewis Namier warns me to eschew programmes and ideals, and Professor Oakeshott tells me that we are going nowhere in particular and that all that matters is to see that nobody rocks the boat, and Professor Popper wants to keep that dear old T-model on the road by dint of a little piecemeal engineering, and Professor Trevor-Roper knocks screaming radicals on the nose, and Professor Morison pleads for history written in a sane conservative spirit, I shall look out on a world in tumult and a world in travail, and shall answer in the well worn words of a great scientist: 'And yet - it moves.'
첫댓글 세계가 지난 400년동안보다 더 급하게, 더 근본적으로 모습을 바꾸고 있는 때에, 이것은 나에게 약간 흔치않은 blindness를 느끼게 한다. 이것은 어떤 우려에 대한 근거를 준다. 세계의 운동이 움직이지 않고 가만히 있을까 가 아니라 이 나라 아마 다른 영어를 사용하는 국가들이 일반적인 진보에 뒤쳐질까
그리고 무기력하게 과거의 영광에 대한 향수에 젖어들까 우려가 든다. 카에 따르면 한 지역에서 세계사의 주도적 역할을 했었다면 다음 세대는 그 역할을 그대로 유지하기가 힘들다고 한다. 그 전세대의 낡은 이데올로기에 젖어 있는 기득권층은 새로 등장하는 진보적인 생각들을 받아들이는 것을 주저하는 것이다. 그러다 보면