Frühlingsglaube (봄의 찬가) / 독일 드레스덴 (Dresden) / 부산시립소년소녀합창단
Frühlingsglaube / Franz Schubert (봄의 찬가 / 슈베르트)
부산시립소년소녀합창단
지휘자 : 전상철
피아노 : 이영옥
[부산시립소년소녀합창단 2013 해외 공연]
Original (Deutsch):
Die linden Lüfte sind erwacht, / 저 부드러운 봄바람이 잠을 깨어, Sie säuseln und wehen Tag und Nacht, / 밤낮으로 살랑거리며 불어오고, Sie schaffen an allen Enden. / 모든 만물이 소생하네 부는 봄바람에. O frischer Duft, o neuer Klang! / 오 신선한 향기, 오 새로운 울림! Nun, armes Herze, sei nicht bang! / 이제, 가엾은 마음이여, 불안해 하지 마오! Nun muß sich alles, alles wenden. / 이제 모든 것이 새로워지리라.
Die Welt wird schöner mit jedem Tag, / 온 세상이 매일 점점 아름다워져, Man weiß nicht, was noch werden mag, / 어떠한 모습을 나타낼지 모르겠어, Das Blühen will nicht enden. / 끊임없이 꽃은 피어나고 Es blüht das fernste, tiefste Tal: / 멀리 깊은 골짜기에서도 꽃은 피어난다네: Nun, armes Herz, vergiß der Qual! / 이제, 가엾은 마음이여, 그 고통은 잊어다오! Nun muß sich alles, alles wenden. / 이제 모든 것이 새로워지리라.
English:
The gentle winds are awakened, They murmur and waft day and night, They create in every corner. Oh fresh scent, oh new sound! Now, poor dear, fear not! Now everything, everything must change.
The world becomes more beautiful with each day, One does not know what may yet happen, The blooming doesn't want to end. The farthest, deepest valley blooms: Now, poor dear, forget the pain! Now everything, everything must change.