안녕하세요~~
웅산씨 곡들은 가사 등록이 안된게 너무 많아서...ㅠㅠ
처음에 이 카페를 접하게 된 것도 가사때문이었거든요 ㅎㅎ
그런데 가사 보다보면 약간 약간씩의 오타도 있고....또 영어노래는 저 포함 대부분의 사람들이
토익 토플 텝스 900이진 않으실테니 해석이 안되어 있으면 뜻을 모를거고....
그래서 시간날 때 마다 틈틈이 노래 가사를 번역하고 있고
(순수 100% 헨드메이드도 있고 다른 분들의 번역을 참고 한 것도 있고...
좀 내용이 많이 시적인건 거의 갔다 붙이는 정도이지만....하하)
이걸 또 다른 사람들과 공유하고 싶어서 여기 이렇게 올리게 되었네요.
이 게시판에 올려도 되려나 모르겠지만....ㅎㅎ;;(문제가 된다면 삭제하겠습니다.)
<엘범 게시판에는 글을 쓸 권한이 안되나보네요...ㅜㅜ>
아무쪼록 이쁘게 봐주셨으면 해요...^^
웅산 화이팅! 웅사모 화이팅!!!
추신 : 웅산느님....부산 공연좀....ㅠㅠㅠㅠ
추신2 : 혹시 오타나 더 좋은 표현방법이 있으면 언제든지 말씀해주세요~
=============================================================================================
TOMORROW
Tomorrow will come again
내일은 다시 오겠지
Tomorrow will come again
내일은 다시 오겠지
Even though the sky is cloudy and dark
비록 하늘에 구름이 끼고 어두워 질지라도
Tomorrow will come again
내일은 다시 오겠지
The sunlight will shine again
햇빛은 다시 빛나겠지
The sunlight will shine again
햇빛은 다시 빛나겠지
When the rain falls on my window
내 창문으로 비가 떨어질때
The Sunlight will shine again
햇빛은 다시 빛나겠지
Just call me now
그냥 지금 내게 전화해
I'll be there for you
당신을 위해 내가 거기 있을게
Baby don't cry
그대여 울지마요
I will dry all your tears
내가 당신의 모든 눈물을 날려버릴테니
(내가 당신의 눈물을 닦아 드릴테니)
When you're down and out
당신이 빈털터리일 때에도
(당신이 지치고 초라해져도)
I'll be with you
난 당신과 있을거에요
Just call me now
그냥 지금 내게 전화해
I'll be there for you
내가 당신을 위해 거기 있을테니.
Baby don't cry
그대여 울지마요
I will dry all your tears
내가 당신의 모든 눈물을 날려버릴테니
(내가 당신의 눈물을 닦아 드릴테니)
When you're down and out
당신이 노숙자 신세라 하더라도
(당신이 지치고 초라해져도)
I'll be with you
난 당신과 있을거에요
The moonlight will shine again
달빛은 다시 빛나겠지
The moonlight will shine again
달빛은 다시 빛나겠지
When the wild winds still blow
거친바람이 계속 불어올 때에도
The moonlight will shine again
달빛은 다시 빛나겠지
Tomorrow will come again
내일은 다시 오겠지
Tomorrow
내일이...
*down and out - 빈털터리, 노숙자 신세.
Tomorrow.txt
첫댓글 번역하느라 수고 많이 하셨습니다.
웅산님은 부산에서도 가끔 공연을 하십니다. 공연정보방을 자주 확인하시고 놓치지 마시길...
넵 그래서 이번에 듀오 콘서트를 처음으로 참석했었죠 ㅎㅎ
근데 4월달 공연은 다 서울쪽이더라구요....그래서 ㅠㅠㅠㅠ
웅산님 부산공연 그래도 많이 하신건데... 안오셨어요?? ㅎㅎ
제가 처음 알게된게 I love you 콘서트 하기 얼마 전이었거든요 ㅠㅠ
그 콘서트는 사정이 안돼서 못보고....요번에 lig에서 했던 듀오프로젝트만 참석했어요 ㅜㅜ
잘봤습니다. 수고하셨네요.
I will dry all your tears
내가 당신의 모든 눈물을 날려버릴테니
==> 당신의 눈물을 닦아 드릴께요
When you're down and out
당신이 빈털터리일때에도
당신이 노숙자 신세라 하더라도
==> 당신이 지치고 초라해져도
이렇게 변경하시면 우리정서에 더 어울리지 않을까 생각됩니다. ^^
충고 감사합니다. ㅎㅎ
(눈물 부분은 제가 자우림에 푹 빠져서...자우림 가사가 저런 느낌이라서 ㅎㅎ;;;)
당신이 지치고 초라해져도라는 해석을 봤었는데 제가 굳이 저렇게 써놓았던 이유는
뭔가 이 내용 자체가 "니가 어떠한 상황이더라도 난 니 옆에 있을거고 내일은 올거야."
이라서 뭔가 그 상황을 좀 더 구체적으로 표현해놓으면 더 와닿지 않을까 해서 써놨었어요 ㅎㅎ
이게 나은 사람도 있을거고 저게 나을 사람도 있을까 싶어서 두개를 다 써놨는데...괜찮아 보이나요?? ^^