안녕하세요!
월요일 아침 다들 활기차게(?) 보내시고 계시는지요?!
항상 느끼는 거지만.....가사 해석하는건 한편으론 재밌는데 한편으론 머리가 터질 것만 같네요....껄껄껄...
그래도 내가 좋아하는 가수가 부르는 노래의 내용을 알아간다는게 얼마나 뿌듯한지...ㅎㅎ
저만 그런건진 모르겠는데
저는 멜로디도 물론 중요하지만 노래가 뜻하는 내용을 더 중요시 하거든요~
웅산씨 노래도 가사 모르고 그냥 들을 때에는 별 감흥 없던 곡들도
노래가 의미하는 바를 알고 나서는 푹 빠지게 되고는 하죠 ㅎㅎ
이 노래 가사를 해석하며 노래를 듣다보면...
'이런 친구가 있다면 얼마나 좋을까?' 하는 생각이나
역으로 바꿔서...'나는 과연 내 친구들에게 이런 친구일까? '나는 과연 어떻게 했는가..?' '나는 이런 친구를 바랄 자격이 되는가...?' '나 때문에 상처받은 아이들은 없었을까?'
하며 나 자신을 뒤돌아보는 계기가 되기도 했네요.
웅사모 여러분들도 저와 같으신가요?!
아마도 사람이라면 살아가면서 한번쯤 이런 생각을 하시면서 살아가지 않을까 싶네요 ㅎㅎ
이미 의미를 알고 계셨던 분들은 한번 더 생각을 곱씹으며....
처음 알게 된 분들은 노래의 의미를 음미하며...
단순히 해석된 가사를 눈으로만 보고 가지 마시고
본인의 휴대폰 또는 mp3등을 틀어 같이 감상을 하시는건 어떨까요?
그럼 오늘의 노래 You've got a friend.
해석본을 남겨두고 저는 이만 물러가도록 하겠습니다.
오늘도 좋은 하루, 즐거운 하루 되셨으면 좋겠네요!
<<오류 지적 및 해석 충고는 언제든지 환영입니다~! ^^>>
추신 1 :Ain't it good to know you've got a friend.
이 부분에서 '친구가 있다는건 멋진 일이지 않니?' 라고 하는게 맞나요
아니면 아래처럼 '친구가 있다는건 멋진 일이지' 라고 하는게 맞나요? @_@
추신2 :
There's nothing too good for a boy
That's true
카페 글에는 이렇게 적혀있는데
다른 가수 버전으로 보면 가사가 아예 달라서 참고도 못하겠고....
that's true 는 that's a true 나 so true 로 들리고....@_@
웅사모 능력자 분들...도와주세요 ㅠㅠ
추신3 : 음...다음부터는 플래시로 음악 재생 막대기를 넣어보고 싶은데...
혹시 이런 방법은 저작권 침해로 이어지나요...?
추신4 : Am I Blue에서 해석 오류를 알려주신 곰공주님, 감사합니다. ^^
=========================================================================================
When you're down and troubled And you need some love and care
니가 처지고 불안해하며 사랑과 관심이 필요할때
And nothing nothing is going right.
그리고 어떠한 것도 제대로 되어가지 않을때
Close your eyes and think of me
눈을 감고 나를 생각해
And soon I will be there To brighten up even your darkest night.
곧 내가 거기서 너의 어두운 밤까지도 밝게 비출테니.
You just call out my name.
그냥 내 이름을 부르기만 하면 돼
And you know where ever I am I'll come running to see you again.
내가 어디에 있던지 너를 다시 보러 달려갈 것을 넌 알잖아.
Winter,spring,summer or fall
겨울, 봄, 여름이나 가을
All you got to do is call And I'll be there, yeah, yeah,yeah.
언제든지 내 이름을 부른다면 난 그곳에 있을거야.
You've got a friend.
너에겐 친구가 있으니까
If the sky above you grows dark and full of clouds
만약 너의 하늘 위의 구름이 어두워지고 가득 퍼진다면
And that old north wind begins to blow
오래된 북쪽의 바람이 불기 시작할거야
Keep your head together and call my name out loud
머리를 꿋꿋이 세우고 내 이름을 크게 불러봐
And soon you'll hear me knocking at your door.
곧 내가 너의 방문을 두드리는 소리를 들을테니
You just call out my name
그냥 내 이름을 부르기만 하면 돼
And you know where ever I am I'll come running to see you again.
내가 어디 있던지 내가 너를 다시 보러 달려갈것을 넌 알잖아.
Winter,spring,summer or fall
겨울, 봄, 여름이나 가을
All you got to do is call And I'll be there, yes I'll be there
언제든지 내 이름을 부른다면 난 그곳에 있을거야.
Now, ain't it good to know that you've got a friend
친구가 있다는것은 멋진 일이지
When people can be so cold.
사람들이 너무 냉정할때에
They'll hurt you and desert you and take your soul if you let them.
너에게 상처주고 버리고 니 영혼까지 빼앗겨버릴거 같을 때
Oh, but don't you let them.
그렇게 되지 않도록 해.
You just call out my name
그냥 내 이름을 부르기만 하면 돼
And you know where ever I am I'll come running to see you again.
내가 어디에 있던지 너를 다시 보러 달려갈 것을 넌 알잖아.
Winter,spring,wummer or fall
겨울, 봄, 여름이나 가을
All you have to do is call And I'll be there, I'll be there,I'll be there
언제든지 내 이름을 부른다면 난 그곳에 있을거야.
You've got a friend.
너에겐 친구가 있으니까
You've got a friend.
너에겐 친구가 있으니까
Ain't it good to know you've got a friend.
친구가 있다는건 멋진 일이지
Ain't it good to know you've got a friend.
친구가 있다는건 멋진 일이지
You've got a friend.
너에겐 친구가 있으니까
You've got a friend..txt
첫댓글 훌륭하십니다 짝짝짝
감사합니다 ~ ㅎ
웅산님 덕분에 영어 공부를 열심히 하시는 것 같네요. ㅎㅎ 수고 많으십니다.
네~ 그런거 같아요. ㅎㅎ
이렇게라도 영어공부 조금씩 해보려구요~~
멋집니다
저도 이해석본을 기본삼아 공부좀해볼까요?