'까놓고 말해서' 또는 '솔직히 말해서'
영어로 frankly speaking 또는 To be frank with you,
honestly, frankly 등을 씁니다.
예) Quite frankly, his opinion is ridiculous.
정말 솔직히 말해서, 그 친구 의견은 말도 안 된다.
예) Frankly speaking, I'm dissatisfied.
솔직히 말해서 불만입니다.
To be honest & honestly (솔직히) vs frankly (까놓고 말해서)
뉘앙스가 다르다
1. Honestly / To be honest:
말하지 않아도 되는걸 그냥 말할 때
무언가 가볍게 말할 때 "있잖아 사실"
You know, to be honest,
I still don't know why she left me
있잖아, 사실, 난 아직도 걔가 날
왜 떠났는지 모르겠어
Honestly, I tried to stop him from drinking alcohol
있잖아 사실, 나 그 얘 술 못마시게 말려봤어
I was totally shocked to hear that
she got fired, to be honest.
걔 해고됐다는 말 듣고 나 완전 놀랐어, 사실.
Honestly, I didn't know you were angry at me
사실 너가 나한테 화났다는거 몰랐어
2. Frankly:
까놓고 말해서 아주 직설적으로
100% 오픈해서 (주로 부정적)
Frankly, I never wanted it
까놓고 말해서, 난 절대 그걸 원하지 않았어
Frankly, this is just ridiculous
야 솔직히 이건 정말 말도 안되는거야
Frankly, I think that's quite offensive to people
그거 솔직히 사람들한테 불쾌할 거 같아요
Frankly, I think this is a waste of time
까놓고 말해서, 이건 시간낭비 같아요
Frankly, I don't care about that anymore
솔찍히, 나 그거 더이상 관심도 없어

까놓고 (직설적으로, 대놓고) 말할게요, 전 가족의 가치에 대해 가르치는 워싱턴 정치인들에 대해 질려버렸습니다. 우리의 가족들은 가치가 있지만 우리의 정부는 그렇지 않습니다. (가치가 없습니다)
*fed up with: ~에 질려버리다

대놓고 말할게 여보, 난 신경안써.
*don't give a damn: don't care의 비속어