IN 1979 Ezra Vogel, a Harvard academic, wrote a book entitled “Japan as Number One: Lessons for America” in which he portrayed Japan, with its strong economy and cohesive society, as the world’s most dynamic industrial nation. Three decades later, Japan holds lessons of a less encouraging sort. Economists in the stricken West have been poring over the data on the deflation that it has suffered since the bursting of the asset-price bubble in 1990. Yet deflation may be just one symptom of an even bigger problem that, as our special report this week argues, is squeezing the life out of the Japanese economy: ageing. Unless Japan takes dramatic steps to re-energise its shrinking, greying workforce, its economy will suffer.
1979년 Harvard 교수인, Ezra Vofel은 " Number 1으로서의 일본:미국에 대한 교훈" 이라 는 제목의 책을 썼다. 이 책에서 그는 일본을 세계 최고의 역동적인 산업국가로서, 강력한 경제와 단결된 사회로 묘사했다. (하지만) 30년후, 일본은 별로 기운나지 않는 교훈을 지니고 있다. (경기불황으로) 타격을 입은 서구의 경제학자들은 일본이 1990년 자산-가격 버블 붕괴이래로 고통받고 있는 디플레이션에 관한 데이터를 열심히 연구하고 있는 중이다. 그러나 이번주 우리의 특별 보고서가 주장하듯이, 디플레이션은 단지 "고령화" 라는 일본경제에서 생활을 압박하는 한 징후일 뿐이다. 일본이 자국의 축소되고 따분한 노동력에 다시 활기를 돋구는 조치를 취하지 않는다면, 일본 경제는 점점 나빠질 것이다.
Other countries face this dismal prospect too. Although Japanese society is growing older faster than anywhere else in the world, plenty of others are shuffling along behind it. Parts of Europe are ageing fast, and are unwilling to adapt, as recent protests against rising retirement ages in France and Greece attest. Other Confucian countries such as South Korea, China and Taiwan, have enjoyed a “demographic dividend”—a rapidly expanding workforce and falling birth rate—similar to Japan’s in the 1960s to 1980s. With fewer children and elderly to pay for, such countries could plough savings back into economic expansion. As in Japan, relatively few women work after becoming mothers and even fewer immigrants are let in. Such places will look to Japan for how to cope with the economic and social consequences when their manpower starts to dry up. So far, they will find, it is ducking the issue.
다른 나라들 역시 이런 음울한 전망에 직면하고 있다. 일본 사회가 세계 어느 곳보다도 빨리 노령화 되고 있다해도, 일본을 뒤따라가는 다수의 나라들이 있다. 프랑스와 그리스에서 은퇴 연령 높이기에 반대하는 최근의 항의 시위가 증명하듯이, 유럽 일부지역에서 노령화가 빨리 진행되고 있으며, 이에 마지못해 맞추어 가고 있는 실정이다. 한국, 중국, 대만같은 유교 신봉주의 나라들은 "인구 통계학적인 특별한 덤"을 즐기고 있으나-급속히 확장하는 노동력과 떨어지는 출산률은 1960년대부터 1980년대까지의 일본과 비슷하다. 부양해야 할 아이와 노인이 적은 이런 나라들은 저축을 경제 확장에 투자할 수 있었다. 일본처럼, 여성이 아이를 갖게되면 비교적 직업을 갖지 않고, 심지어 이민자들도 거의 입국 허가를 받지 못한다. 이런 나라들은 그들의 (유효)노동력이 고갈되기 시작할 때, 일본이 경제와 사회적 결과에 어떻게 대처하는지 주시할 것이고, 지금까지는 이 문제의 위험을 피하고 있음을 알게 될 것이다.
Young at heart
마음은 젊게.
Many in Japan shrug off the problem of ageing. That is partly because the elderly continue to live comfortably on their vast hoard of savings. Even though the number over 65 has doubled in 20 years, Japan’s health-care system remains one of the cheapest and best in the rich world. And its economy, though it has now been overtaken in size by China’s, remains home to a huge industrial apparatus with the innovative clout to make life easier for its elderly citizens. Anyway, what with entrenched deflation, high debt and disappointing economic growth, the Japanese have had other things to worry about in the past two decades.
많은 일본 사람들은 고령화 문제를 과소평가하고 있다. 이런 이유의 일부는 고령자들이 그들의 막대한 저축으로 계속 안락하게 살고 있기 때문이다. 65세가 넘는 인구가 20년만에 두배가 되었는데도, 일본의 의료 시스템은 가장 저렴하며, 부자나라 중 최고이다. 그리고 일본 경제가 지금은 중국에게 추월당했지만, 노인들이 살기 편하도록 혁신적인 영향력을 가진 거대한 산업적 기관의 안식처로 남아 있다. 여하튼, 한편으로는 고착화된 디플레이션, 높은 부채와 실망스런 경제 성장률로, 일본은 과거 20년에 대해 걱정해야 할 일이 생겼다.
Yet what Japan fails to appreciate is that, as the years pass, its economic ailments are being compounded by skewed demography. Unless the country acts to tackle this, its decline will become intractable—for three reasons.
아직도 일본이 올바로 이해하지 못한 것은, 시간이 가면서, 인구 통계학적인 비대칭으로 인해 경제적인 고질병이 증가하고 있다는 것이다. 일본이 이 문제를 멈출 행동을 취하지 않는다면, 경제적 쇠퇴는 3가지 이유로 다루기 어려워 질 것이다.
The crux is in the working-age population, aged 15-64. From a peak of 87m in 1995, it is expected to fall to about 52m by 2050, leaving it close to its level at the end of the second world war. Unless the output of those workers rises fast enough to offset the decline in their numbers, GDP will inevitably shrink; some predict Japan’s output will be smaller than Indonesia’s by the middle of this century. Declining GDP would not, in itself, be much of a worry, provided that output per person continued to rise. The trouble is that living standards are already dropping compared with other rich countries, so Japan feels poorer. And falling output may weaken Japan’s sense of self-confidence and its standing in the world. What is more, Japan has the highest government debt relative to GDP in the rich world. If debt continues to grow as the economy contracts, it will become even harder to bear.
핵심은 15세에서 64세까지의 노동-연령 인구에 있다. 1995년 8천 7백만으로 정점을 이룬 노동 인구는 점점 하락하여 2025년에는 약 5천 2백만으로 줄어들 것으로 예상된다. 이는 2차대전 말에 가까운 수준이다. 이런 근로자들의 생산성이 줄어든 노동력을 상쇄할만큼 빨리 증가하지 않는다면, GDP는 불가피하게 줄어들 것이다. 어떤 예언자는 일본의 생산량이 21세기 중반에 인도네시아의 생산량보다 작아질 것이라고 예상한다. 1인당 생산성이 계속 증가하기만 한다면, GDP가 줄어든다는 것은, 그것 자체로는, 큰 걱정은 아니다. 문제는 생활 수준이 다른 부자나라와 비교했을때 이미 하락하고 있다는 것이다. 그래서 일본인들이 더 가난해졌다고 느끼는 것이다. 떨어지는 생산량은 일본의 자신감과 세계에서 차지하는 위상을 약화시킬 수 있다. 게다가, 일본은 부자나라 GDP에 비례하여 높은 정부 부채를 가지고 있다. 경제가 축소하면서 부채가 계속 증가한다면, 일본은 더 견디기 어려워 질 것이다.
Secondly, a dwindling band of workers will have to support rising social-security payments, as the number of retired people grows. This will strain public finances. Ten years ago each person in retirement was supported by four in work. In ten years that burden will fall on only two workers. Already, the rising cost of caring for the elderly has pushed up the government deficit and the national debt. If Japan’s workers cannot shoulder their burden, the country will find itself unable to honour fully its pension and health-care commitments. In effect, it will be forced to default on its obligations to society.
둘째, 줄어드는 근로자들이 은퇴하는 인구가 증가함에 따라, 증가하는 사회 보장(제도) 비용을 부양해야만 할 것이다. 이것이 공적 자원에 부담을 줄 것이다. 10년전에는 근로자 4인이 은퇴한 한 사람을 부양했다. 10년 이내에 그 (부양) 책임은 근로자 2인이 떠 맡게 될 것이다. 노령 인구를 보살피는 비용 증가는 이미 정부 적자와 국가 부채를 부채질 하고 있다. 일본 근로자들이 그들의 짐을 질 수 없다면, 국가는 연금과 의료 보험 공약의 책임을 평소대로 이행할 수 없게 될 것이다. 사실상, 국가는 사회에 대한 책임을 어쩔수 없이 이행하지 못하게 될 것이다.
Thirdly, as the population ages and shrinks, demand will probably weaken. This would lower Japanese firms’ appetite for risk and thus their willingness to invest. In growing markets, companies can afford to risk over-investing, because excess capacity is eventually mopped up. But amid shrinking populations, that logic is turned upside-down. Firms not only need to export more or build fewer factories; they may have to destroy idle ones. It is little wonder that Japanese companies hoard so much of their profit. The long-term outlook in their home market—which still accounts for about two-thirds of output—is uncertain. And yet the more they scrimp on investment, the more joblessness, especially among the young, will deepen Japan’s sense of malaise.
셋째, 인구가 노령화 되고 줄어들면서, 수요는 아마 약화될 것이다. 이것이 일본회사들에게 리스크에 대한 위험을 낮추게 하고 기꺼이 투자하려는 욕구도 낮추게 할 것이다. 팽창하는 시장에서는, (경영)과잉 설비가 궁극적으로 이익을 얻어낼 수 있기 때문에, 회사들이 과도한 투자에 대한 위험을 견뎌낼 수 있다. 그러나 인구가 줄어드는 와중에서는, 그 논리가 뒤집어진다. 회사들은 수출을 더 하고 공장을 더 적게 지을뿐만 아니라, 유휴 시설은 없애야만 할 것이다. 일본 회사들이 그렇게 많은 이익을 축적하고 있다는 것이 놀랄만한 일도 아니다. 일본 내수 시장의 장기적인 전망-여전히 생산량의 약 3분의2의 원인이 되는-은 불확실 하다. 그러나 그들이 투자에 더 인색 할수록, 특히 젊은이들 사이에서, 더 높은 실업률이 일본의 막연한 불안감을 깊게 할 것이다.
There are ways to overcome these hurdles—ways that would not only ensure living standards do not slip but also make for a more vibrant, inclusive economy. At present, for instance, 62% of working women quit their jobs after having their first child; less discrimination against them in the workplace would encourage them to go on working. Retired people could be coaxed back to work, especially if they could claim their pensions while working. More immigration could help Japan maintain an innovative streak that it risks losing as its workers age. The hardest task will be to raise Japan’s productivity to offset the looming manpower shortage. Deregulation would help, by making it easier to sell services (such as residential care) to the elderly, by freeing up finance to allow them to make better use of their savings, and by encouraging more competition in the domestic economy so that it can withstand the inevitable shocks to external trade.
이런 장벽을 극복할 수 있는 방법이 있다.-생활 수준이 떨어지지 않고 안전하게 지킬 뿐만 아니라, 더 활기차고 더 포괄적인 경제에 기여할 수 있는 방법. 예를 들어, 현재 일하는 여성의 62%가 그들의 첫아이를 갖게되면 일을 그만 둔다.:직장에서 아이을 가진 여성을 차별하지 않으면 여성들이 계속 일할 수 있을 것이다. 은퇴한 사람들도 그들의 연금을 일하면서 요구할 수 있다면, 일터로 돌아가야 한다고 설득 할 수 있다. 이민자들을 더 많이 받아들이는 것도 일본이 근로자 노령화로 잃어버릴 수 있는 위험을 혁신적인 가능성으로 방어할 수 있게 도울 수 있다. 가장 어려운 임무는 일본의 생산성이 불안한 노동력 부족을 상쇄할 수 있도록 증가시키는 것이다. 노년층에게 (거주 간호 보호 시설을 제공하는 일과 같은) 서비스를 판매하는 것이 더 용이하게 만들고, 노년층이 그들의 저축을 더 유용하게 사용할 수 있도록 재정을 풀어주고, 불가피하게 대외 무역의 충격을 견딜 수 있기 위해 내수 경제에서 더 많은 경쟁력을 조장하는 등의 인허가 규제 철폐를 하는 것이 도움이 될 것이다.
Get up and go
일어나서 가라.
All this means overcoming cultural taboos—especially in Japan’s hierarchical companies—which for too long have been an excuse for inaction. It also demands strong political leadership, something that Naoto Kan has yet to supply, despite a clamour for fresh thinking when voters ended almost half a century of one-party rule last year. If Japan tackles its demographic problems swiftly, it has a chance of being a model of how to deal with ageing, rather than a dreadful warning.
문화적 금기를 이겨내는 이 모든 수단들은-특히 일본의 계급 조직 회사들-너무 오랫동안 활발하지 못한 일본 기업들의 변명이 되어왔다. 이것은 또한 작년에 유권자들이 반 세기만에 1당-체제를 종식시킨 신선한 사고를 외치는 소리에도 불구하고, Naoto Kan총리가 아직 충족시키지 못하고 있는 강한 정치 지도력을 요구할 것이다. 일본이 자국의 인구 통계학적인 문제를 즉각적으로 멈출 수 있다면, 이는 노령화에 대한 끔찍한 경고가 되기보다는 오히려 노령화에 잘 대처한 모범적 사례가 될 수있는 기회를 얻는 것이다.