첫댓글Hmmm... Little different from what I understand. "Live to inspire" Ttry to encourage others to do the very best they can 의 의미정도? 어떤말이 오가면서 쓰였는지는 모르겠지만 whatever you do 하고는 반대의 의미지않나 싶슥니다..
애니님, 하늘을 나는 님, 하진님 까지.. 관심을 가져 주어 너무 고맙습니다. thanks a lot. my cousin says, it means that I hope that I can help other people. 우리에게 익숙치 않기에 타국의 언어는 힘들어용!
첫댓글 Hmmm...
Little different from what I understand.
"Live to inspire" Ttry to encourage others to do the very best they can 의 의미정도?
어떤말이 오가면서 쓰였는지는 모르겠지만 whatever you do 하고는 반대의 의미지않나 싶슥니다..
Isn't it "live your life to inspire others and yourself" as 하늘님said?
애니님, 하늘을 나는 님, 하진님 까지..
관심을 가져 주어 너무 고맙습니다.
thanks a lot.
my cousin says, it means that I hope that I can help other people.
우리에게 익숙치 않기에
타국의 언어는 힘들어용!
insp ire 가
친한사람에게 무슨일을 하고싶게 자극이되는 말을 해주다 라는의미이니 help 도 맞지만 그보다 더 강한 충고의 의미를 포함한다고 볼수 있겠네요.. ^^
ㅎㅎ 아마도 린다가 알고있는 live to inspire 는 다른 의미로 쓰이는가 봅니다 ^^
애휴 쓸일도 없지만 쓰지 말아야 겠네요
원래 자주쓰는 문구는 아니어요..
특별한 대화중에 쓰이는 거지요..
그리고 그리 pleasant 한 분위기의 문구가 아닐수도 있기때문에 잘못 사용 했다간 mind your own business 라는 소리를 들을수도 있습니다.. ㅎ
외국인이 한국어에 대해 질문하면, 나 역시 그가 이해하기 쉽게 하지만 정확하게 설명하기 힘든 경우가 있고,
그들 역시 나의 설명에 대해 제대로 이해하지 못하는 경우가 있지 않나 싶습니다.
ㅎㅎ 영방다운 good dialogs~!!!
Hmmm...
It looks like that 토론토님 have triggered a good “토론” among members with the idiomatic expression...^^
INSPIRE PEOPLE TO TAKE ACTION to change the world
So said Bill & Melinda Gates as one of catchphrases in their Foundation home page~♧