황금의 계절
명총 김 규 봉(김 요셉)
살아남아야지
모진 비바람에
부들부들 사지를 떨면서
하늘만 쳐다보며 무력으로 저항하는 나무들
사정없는 비바람 속
찢기고 부러지고
쉼 없이 부들거리며 떨어져 날아가는 잎새들
맹세하노니 살아나야 한다 내가 나를 지키지 않으면...
높고 청명한 하늘
무더위로 까맣게 가리던 습한 먹구름들
보이지도 닿지도 않는 저 먼 곳으로 걷어내고 쫓아내려고
그토록 기를 쓰고 애썼던 걸...
살아남는 것이 이기는 것이야
끝까지 매달려 씨를 품은 감들이
천금 같은 날씨를 즐기며 한알 두 알 주황색으로 물들어 간다
언제 그래던가 순한 조화를 이루며 물들어가는 황금의 계절.
The season of gold
Poet/Kyubong Kim (Joseph Kim)
You have to survive
in the midst of the rain and wind
with a tremble in one's hands and feet
trees defying by force, looking only at the sky
in the unrelenting rain and wind
It's torn and broken
leaflets that flutter and fall away nonstop
I swear to God, if I don't protect myself...
a high and clear sky
Moist dark clouds covered in the heat
I'm trying to kick him out of the way that he can't see or reach
I worked so hard...
Surviving is winning
The persimmons that hold the seeds hanging until the end
While enjoying the golden weather, one or two of them are colored orange
A golden season that is colored in mild harmony at any time.