Pierre Louiguy La Vie En Rose 장미빛 인생 Paroles: Edith Piaf Musique: Pierre Louiguy 1942 Des yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voilà le portrait sans retouche De l'homme auquel j'appartiens {Refrain:} Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas Je vois la vie en rose, Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours, Et ça m'fait quelque chose Il est entré dans mon cœur, Une part de bonheur Dont je connais la cause, C'est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie Il me l'a dit, l'a juré Pour la vie Et dès que je l'aperçois Alors je sens en moi Mon cœur qui bat Des nuits d'amour à plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Des ennuis, des chagrins s'effacent Heureux, heureux à en mourir {au Refrain} {Nota: variante pour le dernier couplet:} Des nuits d'amour à en mourir Un grand bonheur qui prend sa place Les ennuis, les chagrins s'effacent Heureux, heureux pour mon plaisir 시선을 내리깔게 하는 눈동자 입술에서 사라지는 미소 이것이 나를 사로잡은 그의 수정하지 않은 초상화예요. 그가 나를 품에 안고 가만히 속삭일 때, 나에게는 인생이 장미빛으로 보이지요. 그가 내게 사랑의 말을 속삭일 때, 언제나 같은 말이라도 나는 정신이 어떻게 되고 말지요. 내 마음 속에 행복의 분신(分身)이 돌아온 거예요. 그 까닭을 나는 잘 알고 있어요. 나를 위한 그 그를 위한 나라고 그는 내게 말했고, 목숨을 걸고 맹세해 주었지요. 그를 언뜻 보기만 해도, 그 때 나의 내부에서는 고동치는 심장을 느끼는 거예요. 끝없는 사랑의 밤은 커다란 행복으로 넘쳐서 지루함과 슬픔이 사라져 버리지요. 행복으로 죽을 것처럼 되지요. Joseph Calleja, tenor BBC Concert Orchestra Steven Mercurio, cond 2015/2/07 라폴리아