《Genesis》
20 The waters rose up to 15 cubits above the mountains.
21 So all living creatures* that were moving on the earth perished—the flying creatures, the domestic animals, the wild animals, the swarming creatures, and all mankind.
22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
23 So He wiped every living thing from the surface of the earth, including man, animals, creeping animals, and the flying creatures of the sky. They were all wiped off the earth; only Noah and those with him in the ark survived.
24 And the waters continued overwhelming the earth for 150 days.
《Genèse》
20 Les eaux montèrent à 15 coudées au-dessus des montagnes.
21 Alors tous les êtres vivants qui se déplaçaient sur la terre moururent : animaux ailés, animaux domestiques, animaux sauvages, bêtes pullulantes, ainsi que tous les humains.
22 Tout ce qui, sur la terre ferme, vivait et respirait mourut.
23 Ainsi Dieu fit disparaître de la surface du sol tous les êtres vivants : les hommes, les animaux, les animaux rampants et les animaux ailés du ciel. Ils furent tous éliminés de la terre. Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche furent les seuls à survivre.
24 Les eaux recouvrirent complètement la terre pendant 150 jours.
《Génesis》
20 Llegaron hasta 15 codos por encima de las montañas.
21 Así que murió todo ser vivo que había en la tierra: los animales voladores, los animales domésticos, los animales salvajes, los animales que enjambran en la tierra y todos los seres humanos.
22 Murió todo lo que había en el suelo seco y tenía aliento de vida en la nariz.
23 Dios* eliminó a todo ser vivo de la superficie de la tierra, incluidos los seres humanos, los animales, los animales que se arrastran y los animales voladores de los cielos. Todos fueron destruidos. Solo sobrevivieron Noé y los que estaban con él en el arca.
24 Y las aguas siguieron cubriendo la tierra durante 150 días.
《Das erste Buch Mose》
20 Das Wasser stand schließlich 15 Ellen über den Bergen.
21 Alle Lebewesen auf der Erde kamen um: die fliegenden Tiere, die Haustiere, die Wildtiere, das Kleingetier und alle Menschen.
22 Alles auf dem trockenen Land, was lebte und atmete, starb.
23 So wischte Gott sämtliche Lebewesen von der Erdoberfläche weg – Menschen und Tiere, auch die kriechenden Tiere und die fliegenden Tiere am Himmel. Sie wurden alle von der Erde weggewischt. Nur Noah und die, die mit ihm in der Arche waren, überlebten.
24 Die Erde war 150 Tage mit Wasser überflutet.
《Бытие》
20 Вода поднялась над горами на 15 локтей.
21 Всё живое на земле погибло+: птицы, скот, дикие животные, мелкие существа* и все люди.
22 Все, кто был на суше и в чьих ноздрях было дыхание жизни, умерли.
23 Так Бог стёр с лица земли всё живое: людей, скот, диких животных, птиц и всех других существ. Они были уничтожены, в живых остались только Ной и те, кто был с ним в ковчеге.
24 Вода стояла высоко над землёй 150 дней+.
《창세기》
20 물이 산들 위로 15큐빗까지 올라왔다.
21 그래서 땅 위에서 움직이던 모든 생물 곧 날짐승과 가축과 들짐승과 떼 지어 사는 생물과 온 인류가 죽었다.
22 마른 땅에 살면서 그 콧구멍에 생명의 호흡이 있는 모든 것이 죽었다.
23 그리하여 그분은 사람, 동물, 기어 다니는 동물과 하늘의 날짐승을 비롯하여 살아 있는 모든 것을 땅에서 쓸어버리셨다. 그것들이 땅에서 전부 쓸려 갔으며, 노아와 그와 함께 방주 안에 있던 자들만 살아남았다.
24 물은 150일 동안 땅을 뒤덮은 채로 있었다.