오늘의 한중성경읽기 고린도전서 1장 한글토 이영숙
오늘부터 고린도 전서를 게재 합니다. 연수원교재 종합 3권 참고
哥林多前书 1
1奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保羅,同兄弟所提尼,
feng 션 쯔 이, 멍 짜오 쭈오 예 쑤 찌 뚜 쓰 투 더 바오 루오, 통 씨옹 띠 쑤어 티 니,
2写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣裏成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人基督是他们的主,也是我们的主。
시에 씬 께이 짜이 꺼 린 두어 쎤 더 찌아오 후이, 찌우 쓰 짜이 찌 뚜 예 쑤 리 청 셩, 멍 쨔오 쭈오 썽 투 떠, 이 찌 쑤오 요우 짜이 꺼 추 찌우 까오 워쭈 예 쑤 찌 뚜 쯔 밍 떠 런 찌 두 쓰 타 먼 더 쭈, 예 쑤 워 먼 더 쭈.
3愿恩惠、平安从神我们的父並主耶稣基督归与你们。
위엔 언 후이, 핑 안 총 션 워 먼 더 fu 볭 주 예 쑤 찌 뚜 꾸 이위니먼.
4我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣裏所赐给你们的恩惠;
워 창 웨이 니 먼 깐 씨에 워 떠 쎤, 인 쎤 짜이 찌 뚜 예 쑤 리 쑤어 쓰 께이 니 먼 떠 언 후이 ;
5又因你们在他裏面凡事富足,口才、知识都全备,
요우인 니 먼 짜이 타 리 미엔 fan 스 fu 쭈, 커우 차이, 쯔쓰또우촨베이,
6正如我为基督作的见證,在你们心裏得以坚固,
쩡 루 워 웨이 찌 뚜 쭈오 떠 찌엔 쩡, 짜이 니 먼 씬 리 더 이 찌엔 꾸,
7以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
이 쯜 니 먼 짜이 언 쓰 쌍 앙 메이 요우 이 양 뿌 찌 런 떠, 덩 호우 워 먼 더 주 예 쑤 찌 뚜 씨안 씨안.
8他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
타 예 삐 찌안 꾸 니 먼 따오 띠, 찌아오 니 먼 짜이 워 먼 쭈 예 쑤 찌 뚜 떠 르 쯔 우 커 쩌 베이.
9神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子─我们的主耶稣基督一同得分。
쩐 쓰 씬 쓰 더, 니 먼 위안 쓰 베이 타 쑤오 짜오, 하오 위 타 얼 쯔 워 먼 떠 쭈 예 쑤 찌 뚜 이 통 떠 fen.
10弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
띠 씨옹 먼, 워 찌에 워 먼 쭈 예 쑤 찌 뚜 떠 밍 촨 니 먼 또우 쑤어 이 양 더 화. 니 먼 쫑 찌안 예 뿌 커 fen 당, 쯔 야오 이 씬 이 이 삐 츠 씨앙 허.
11因为革來氏家裏的人曾对我题起弟兄们來,说你们中间有分争。
인 웨이 꺼 라이 쓰 찌아 리 더 런 총 뚜이 워 티 치 띠 씨옹 먼 라이, 슈어 니 먼 쫑 찌안 요우 fen 쫑.
12我的意思就是你们各人说:我是属保羅的;我是属亚波羅的;我是属矶法的;我是属基督的。
워 더 이 쓰 찌우 스 니 먼 꺼 런 슈어 : 워 쓰 쑤 빠오 루오 더 ; 워 쓰 쑤 야 보 루오 더 ; 워 스 쑤 찌 fa 더 ; 워 쓰 쑤 찌 뚜 떠.
13基督是分开的麽?保羅为你们钉了十字架麽?你们是奉保羅的名受了洗麽?
찌 두 쓰 fen 카 이 더 마 ? 바오 루오 웨이 니 먼 딩 러 쓰 쯔 찌아 마 ? 니 먼 쓰 feng 바오 루오 루오 퍼 밍 쑤어 러 쓰 마 ?
14我感谢神,除了基利司布並该犹以外,我没有给你们一个人施洗;
워 깐 씨에 썬, 추 러 지 리 쓰 뿌 빙 까이 요우 이 와이, 워 메이 요우 게이 니 먼 이 꺼 런 쓰 씨 ;
15免得有人说,你们是奉我的名受洗。
미엔 더 요우 런 쑤어, 니 먼 쓰 feng 워 퍼 밍 쑤어 씨.
16我也给司提反家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。
워 예 게이 쓰 티 fan 찌아 쓰 구오 씨, 츠 와이 게이 삐에 런 쓰 씨 메이 요우, 워 치에 찌 뿌 칭.
17基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,並不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
찌 뚜 차 치엔 워, 위안 뿌 쓰 웨이 쓰 씨, 네이 쓰 웨이 촨 fu 인, 삥 뿌 용 쯔 후이 떠 얀 위, 미엔 떠 찌 뚜 떠.
18因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为神的大能。
인 웨이 쓰 쯔 찌아 떠 따오 리, 짜이 네이 미에 왕 퍼 런 웨이 위 쭈오 ; 짜이 워 먼 떠 찌우 퍼 런, 취에 웨이 쎤 떠 따 넝.
19就如经上所记:我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。
찌우 루 찡 쌍 쑤오 찌 : 워 야오 미에 취에 쯔 후이 런 떠 즈 후이, fei 취 총 밍 런 더 총 밍.
20智慧人在那裏?文士在那裏?这世上的辩士在那裏?神豈不是叫这世上的智慧变成愚拙麽?
쯔 후이 런 짜이 네이 리 ? 웬 쓰 짜이 네이 리 ? 쩌 쓰 쌍 떠 비엔 쓰 자이 네이 리 ? 션 치 뿌 쓰 지아오 쩌 쓰 쐉 더 쯔 후이삐엔청위쭈오마?
21世人凭自己的智慧,既不认识神,神就樂意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是神的智慧了。
쓰 런 핑 쯔 찌 더 쯔 후이, 찌 부 런 쓰 쎤, 쎤 찌우 러 이 용 런 수오 땅 쭈오 위 쭈오 더 따오 리, 쩡 찌우 나 씨에 신 떠 런 ; 쩌 지우 쓰 쎤 떠 쯔 후이 러.
22犹太人是要神蹟,希利尼人是求智慧,
요우 타이 런 쓰 야오 쎤 찌, 시 리 니 런 쓰 치우 쯔 후이,
23我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
워 먼 취에 쓰 쫜 띵 쓰 즈 찌아 찌 뚜, 짜이 요우 타 런 웨이 뺜 찌아오 쓰, 짜이 웨이 방 런 웨이 위 쭈오 ;
24但在那蒙召的,无論是犹太人、希利尼人,基督总为神的能力,神的智慧。
딴 짜이 네이 멍 쭈오 EJ , 위 룬 쓰 요우 타이 런, 시 리 니 런, 찌 뚜 쫑 웨이 쎤 떠 넝 리, 쎤 떠 쯔 후이.
25因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。
인 션 더 위 쭈오 쭁 비 런 쯔 후이, 션 더 롼 루오 쫑 삐 런 치앙 쫭.
26弟兄们哪,可见你们蒙召的,按著肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
피 시옹 먼 나, 커 찌엔 니 먼 멍 짜오 떠, 안 쭈 로우 티 요우 쯔 후이 떠 뿌 뚜오, 요우 넝 리 떠 뿌 뚜오, 요우 준 꾸이 더 예 뿌 뚜오.
27神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
션 치에 찌안 솬 러 쓰 썅 위 쭈오 떠, 찌아오 요우 쯔 후이 떠 씨우 쿠이 ; 요우 찌엔 솬 러 쓰 솽 롼 루오 더, 찌아오 나 치앙 쫭 더 씨우 쿠이.
28神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。
션 예 찌안 쑨 러 쓰 썅 베이 찌안 떠, 뻬이 런 얀 어 떠, 이 찌 나 우 요우 떠, 웨이 야오 fei 따아오 나 요우 떠.
29使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。
쓰 이 치에 요우 수에 치 떠, 짜이 썬 미엔 취엔 이 꺼 예 뿌 넝 쯔 꽈.
30但你们得在基督耶稣裏,是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
딴 니 먼 떠 짜이 찌 뚜 예 쑤 리, 쓰 번 후 션, 션 요우 쓰 타 청 웨이 먼 떠 쯜 후이, 꽁 이, 셩 치에, 찌우 쑤.
31如经上所记:夸口的,当指著主夸口。
루 징 썅 쑤오 찌 : 콰 코우 떠, 땅 쯔 주 쭈 콰 코우.
간체자와 번체자 간체/국한문성경
장 | 간체자 | 국한문성경 |
1 | 哥林多前书 1 1奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保羅,同兄弟所提尼, 2写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣裏成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人基督是他们的主,也是我们的主。 3愿恩惠、平安从神我们的父並主耶稣基督归与你们。 4我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣裏所赐给你们的恩惠; 5又因你们在他裏面凡事富足,口才、知识都全备, 6正如我为基督作的见證,在你们心裏得以坚固, 7以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。 8他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。 9神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子─我们的主耶稣基督一同得分。 10弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。 11因为革來氏家裏的人曾对我题起弟兄们來,说你们中间有分争。 12我的意思就是你们各人说:我是属保羅的;我是属亚波羅的;我是属矶法的;我是属基督的。 13基督是分开的麽?保羅为你们钉了十字架麽?你们是奉保羅的名受了洗麽? 14我感谢神,除了基利司布並该犹以外,我没有给你们一个人施洗; 15免得有人说,你们是奉我的名受洗。 16我也给司提反家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。 17基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,並不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。 18因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为神的大能。 19就如经上所记:我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。 20智慧人在那裏?文士在那裏?这世上的辩士在那裏?神豈不是叫这世上的智慧变成愚拙麽? 21世人凭自己的智慧,既不认识神,神就樂意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是神的智慧了。 22犹太人是要神蹟,希利尼人是求智慧, 23我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙; 24但在那蒙召的,无論是犹太人、希利尼人,基督总为神的能力,神的智慧。 25因神的愚拙总比人智慧,神的软弱总比人强壮。 26弟兄们哪,可见你们蒙召的,按著肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。 27神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。 28神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。 29使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。 30但你们得在基督耶稣裏,是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。 31如经上所记:夸口的,当指著主夸口。 | 第1章 1하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 使徒로 부르심을 입은 바울과 및 兄弟 소스데네는 2고린도에 있는 하나님의 敎會 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 聖徒라 부르심을 입은 者들과 또 各處에서 우리의 主 곧 저희와 우리의 主 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 者들에게 3하나님 우리 아버지와 主 예수 그리스도로 좇아 恩惠와 平康이 있기를 願하노라 4그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 恩惠를 因하여 내가 너희를 爲하여 恒常 하나님께 感謝하노니 5이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 口辯과 모든 知識에 豊足하므로 6그리스도의 證據가 너희 中에 堅固케 되어 7너희가 모든 恩賜에 不足함이 없이 우리 主 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라 8主께서 너희를 우리 主 예수 그리스도의 날에 責望할 것이 없는 者로 끝까지 堅固케 하시리라 9너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 主로 더불어 交際케 하시는 하나님은 미쁘시도다 10兄弟들아 내가 우리 主 예수 그리스도의 이름으로 너희를 勸하노니 다 같은 말을 하고 너희 가운데 紛爭이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 穩全히 合하라 11내 兄弟들아 글로에의 집 便으로서 너희에게 對한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 紛爭이 있다는 것이라 12이는 다름아니라 너희가 各各 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 屬한 者라 하는 것이니 13그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨 바울이 너희를 爲하여 十字架에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 洗禮를 받았느뇨 14그리스보와 가이오 外에는 너희 中 아무에게도 내가 洗禮를 주지 아니한 것을 感謝하노니 15이는 아무도 나의 이름으로 洗禮를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라 16내가 또한 스데바나 집 사람에게 洗禮를 주었고 그 外에는 다른 아무에게 洗禮를 주었는지 알지 못하노라 17그리스도께서 나를 보내심은 洗禮를 주게 하려 하심이 아니요 오직 福音을 傳케 하려 하심이니 말의 智慧로 하지 아니함은 그리스도의 十字架가 헛되지 않게 하려 함이라 18十字架의 道가 滅亡하는 者들에게는 미련한 것이요 救援을 얻는 우리에게는 하나님의 能力이라 19記錄된바 "내가 智慧있는 者들의 智慧를 滅하고 聰明한 者들의 聰明을 廢하리라" 하였으니 20智慧있는 者가 어디 있느뇨 선비가 어디있느뇨 이 世代에 辯士가 어디 있느뇨 하나님께서 이 世上의 智慧를 미련케 하신 것이 아니뇨 21하나님의 智慧에 있어서는 이 世上이 自己 智慧로 하나님을 알지 못하는 故로 하나님께서 傳道의 미련한 것으로 믿는 者들을 救援하시기를 기뻐하셨도다 22유대人은 表蹟을 求하고 헬라人은 智慧를 찾으나 23우리는 十字架에 못 박힌 그리스도를 傳하니 유대人에게는 거리끼는 것이요 異邦人에게는 미련한 것이로되 24오직 부르심을 입은 者들에게는 유대人이나 헬라人이나 그리스도는 하나님의 能力이요 하나님의 智慧니라 25하나님의 미련한 것이 사람보다 智慧있고 하나님의 弱한 것이 사람보다 强하니라 26兄弟들아 너희를 부르심을 보라 肉體를 따라 智慧 있는 者가 많지 아니하며 能한 者가 많지 아니하며 門閥 좋은 者가 많지 아니하도다 27그러나 하나님께서 世上의 미련한 것들을 擇하사 智慧 있는 者들을 부끄럽게 하려 하시고 世上의 弱한 것들을 擇하사 强한 것들을 부끄럽게 하려 하시며 28하나님께서 世上의 賤한 것들과 蔑視 받는 것들과 없는 것들을 擇하사 있는 것들을 廢하려 하시나니 29이는 아무 肉體라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라 30너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 智慧와 義로움과 거룩함과 救贖함이 되셨으니 31記錄된바 자랑하는 者는 主 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라 |