|
[1]이제는 훌륭한 사람들과 역대 선조들을 칭송하자.
Now will I praise those godly men, our ancestors, each in his own time:
Facciamo dunque l'elogio degli uomini illustri,
dei nostri antenati per generazione.
Laus patrum.
Laudemus viros gloriosos
et parentes nostros in generatione sua.
[2] 주님께서는 수많은 영광을 마련하시고 처음부터 그분의 위업을 이루셨다.
The abounding glory of the Most High's portion, his own part, since the days of old. Subduers of the land in kingly fashion, men of renown for their might,
Il Signore ha profuso in essi la gloria,
la sua grandezza è apparsa sin dall'inizio dei secoli.
Multam gloriam fecit Dominus,
magnificentiam suam a saeculo.
[3] 그들은 자신들의 왕국에서 다스리던 이들과 권세로 이름을 떨친 사람들, 지각으로 조언자가 된 이들과 예언을 선포한 이들이다.
Or counselors in their prudence, or seers of all things in prophecy;
Signori nei loro regni, uomini rinomati per la loro potenza;
consiglieri per la loro intelligenza
e annunziatori nelle profezie.
Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute
et prudentia sua praediti,
nuntiantes in prophetiis,
[4] 그들은 백성의 통치자가 되어 바른 의견과 지각으로 백성을 가르치고 지혜로운 말로 백성을 교육하였다.
Resolute princes of the folk, and governors with their staves; Authors skilled in composition, and forgers of epigrams with their spikes;
Capi del popolo con le loro decisioni
e con l'intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
regentes populum in consiliis
et peritia scripturae populos;
verba sapientiae in disciplina eorum,
[5]어떤 사람들은 노래를 지어 내고 이야기를 글로 남겼으며
Composers of melodious psalms, or discoursers on lyric themes;
Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
requirentes modos musicos
et narrantes carmina scripturarum;
[6]어떤 사람들은 큰 힘을 가진 부자가 되어 자기 집 안에서 편안한 삶을 누렸다.
Stalwart men, solidly established and at peace in their own estates -
Uomini ricchi dotati di forza,
vissuti in pace nelle loro dimore.
homines divites innixi virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
[7]이 모든 사람들은 당대에 명예를 얻었으며 그 시대의 자랑이었다.
All these were glorious in their time, each illustrious in his day.
Tutti costoro furono onorati dai contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt
et a diebus suis habentur in laudibus.
[8]그들 가운데 어떤 이들은 이름을 남겨 아직도 칭송을 받는다.
Some of them have left behind a name and men recount their praiseworthy deeds;
Di loro alcuni lasciarono un nome,
che ancora è ricordato con lode.
De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
[9]그러나 어떤 이들은 아무도 기억해 주지 않고 존재한 적이 없었던 듯 사라져 버렸다. 그들은 태어난 적이 없었던 것처럼 되었으며 그 뒤를 이은 자녀들도 마찬가지다.
But of others there is no memory, for when they ceased, they ceased. And they are as though they had not lived, they and their children after them.
Di altri non sussiste memoria;
svanirono come se non fossero esistiti;
furono come se non fossero mai stati,
loro e i loro figli dopo di essi.
Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint;
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum post ipsos.
[10] 그러나 저 사람들은 자비로워 그들의 의로운 행적이 잊히지 않았다.
Yet these also were godly men whose virtues have not been forgotten;
Invece questi furono uomini virtuosi,
i cui meriti non furono dimenticati.
Sed hi viri misericordiae sunt,
quorum pietates non fuerunt in oblivione.
[11]그들의 재산은 자손과 함께 머물고 그들의 유산은 후손과 함께 머물리라.
Their wealth remains in their families, their heritage with their descendants;
Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità, i loro nipoti.
Cum semine eorum permanent,
bona hereditas, nepotes eorum,
[12] 그들의 자손은 계약을 충실하게 지키고 그들 때문에 그 자녀들도 그러하리라.
Through God's covenant with them their family endures, their posterity, for their sake.
La loro discendenza resta fedele alle promesse
e i loro figli in grazia dei padri.
et in testamentis stetit semen eorum;
[13]그들의 자손은 영원히 존속하고 그들의 영광은 사라지지 않으리라.
And for all time their progeny will endure, their glory will never be blotted out;
Per sempre ne rimarrà la discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
et filii eorum propter illos.
Usque in aeternum manet semen eorum,
et gloria eorum non derelinquetur.
[14]그들의 몸은 평화롭게 묻히고 그들의 이름은 대대로 살아 있다.
Their bodies are peacefully laid away, but their name lives on and on.
I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem;
[15]뭇 백성이 그들의 지혜를 기리고 회중이 그들을 칭송하리라.
At gatherings their wisdom is retold, and the assembly proclaims their praise.
I popoli parlano della loro sapienza,
l'assemblea ne proclama le lodi.
sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
[16] 에녹은 주님을 기쁘게 해 드린 뒤 하늘로 옮겨졌다. 그는 만대에 회개의 모범이 되었다.
[ENOCH walked with the LORD and was taken up, that succeeding generations might learn by his example.]
Enoch piacque al Signore e fu rapito,
esempio istruttivo per tutte le generazioni.
Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum,
ut det gentibus paenitentiam.
[17]노아는 완전하고 의로운 이로 드러나고 분노의 시대에 세대의 교체를 이루었다. 홍수가 닥쳤을 때 노아로 말미암아 땅 위에 살아남은 자가 있게 되었다.
NOAH, found just and perfect, renewed the race in the time of devastation. Because of his worth there were survivors, and with a sign to him the deluge ended;
Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell'ira fu riconciliazione;
per suo mezzo un resto sopravvisse sulla terra,
quando avvenne il diluvio.
Noe inventus est perfectus iustus
et in tempore iracundiae factus est reconciliatio;
[18]그와 더불어 영원한 계약이 세워졌으니 모든 생명체가 홍수로 다시는 사라지지 않게 되었다.
A lasting agreement was made with him, that never should all flesh be destroyed.
Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché non fosse distrutto ogni vivente con il diluvio.
propter eum dimissum est reliquum terrae,
cum factum est diluvium:
testamenta saeculi posita sunt apud illum,
ne deleri posset diluvio omnis caro.
[19]아브라함은 수많은 민족의 위대한 조상으로 아무도 그의 영광에서 흠을 찾을 수 없었다.
ABRAHAM, father of many peoples, kept his glory without stain:
Abramo fu grande antenato di molti popoli,
nessuno ci fu simile a lui nella gloria.
Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventa macula in gloria eius;
[20] 그는 지극히 높으신 분의 율법을 지켰고 그분과 계약을 맺었다. 그는 자기 살에 계약을 새겼고 시련 가운데에서도 충실한 이로 드러났다.
He observed the precepts of the Most High, and entered into an agreement with him; In his own flesh he incised the ordinance, and when tested he was found loyal.
Egli custodì la legge dell'Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì questa alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato fedele.
qui conservavit legem Excelsi
et fuit in testamento cum illo.
In carne eius stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
[21] 그리하여 주님께서는 그에게 맹세하며 약속하시기를 민족들이 그의 자손을 통해서 복을 받고 그가 땅의 먼지처럼 번성하며 그의 자손이 별들처럼 높이 솟아오르고 바다에서 바다까지 강에서 땅 끝까지 상속받으리라고 하셨다.
For this reason, God promised him with an oath that in his descendants the nations would be blessed, That he would make him numerous as the grains of dust, and exalt his posterity like the stars; That he would give them an inheritance from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire i popoli nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un'eredità da uno all'altro mare,
dal fiume fino all'estremità della terra.
Ideo iure iurando statuit illi
benedici gentes in semine eius,
crescere illum quasi terrae cumulum
et ut stellas exaltare semen eius
et hereditare illos a mari usque ad mare
et a Flumine usque ad terminos terrae.
[22]주님께서는 이사악에게도 그의 부친 아브라함을 보시어 똑같이 맹세하며 약속하셨다. 그리고 만민에게 내리신 복과 계약을
And for ISAAC he renewed the same promise because of Abraham, his father. The covenant with all his forebears was confirmed, and the blessing rested upon the head of JACOB.
Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
a causa di Abramo suo padre.
Et in Isaac eodem modo statuit
propter Abraham patrem eius.
[23]야곱의 머리 위에 머무르게 하셨다. 주님께서는 복을 내리시어 야곱을 인정하시고 그에게 상속 재산을 물려주셨다. 그분께서는 야곱의 몫을 나누어 열두 지파에게 분배하셨다. 주님께서는 야곱에게서 자비로운 사람이 나오게 하셨는데 그는 모든 사람의 눈에 꼭 들었다.
God acknowledged him as the first-born, and gave him his inheritance. He fixed the boundaries for his tribes, and their division into twelve.
Dio fece posare sulla testa di Giacobbe
la benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza;
lo confermò nelle sue benedizioni,
a lui diede il paese in eredità e lo divise in varie parti,
assegnandole alle dodici tribù.
Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus
et testamentum confirmavit super caput Iacob.
Agnovit eum in benedictionibus suis
et dedit illi hereditatem
et divisit illi partem in tribubus duodecim.
Et eduxit ex illo hominem misericordiae
invenientem gratiam in oculis omnis carnis,