Mari sama-sama kita berdoa, Pengakuan Iman Rasuli.
Aku percaya kepada Allah,
Bapa yang Mahakuasa,
Khalik langit dan bumi.
Dan kepada Yesus Kristus, Anak-Nya yang tunggal, Tuhan kita,
yang dikandung dari Roh Kudus,
lahir dari anak dara Maria;
yang menderita sengsara
di bawah pemerintahan Pontius Pilatus,
disalibkan, mati dan dikuburkan;
turun ke dalam kerajaan maut;
pada hari yang ketiga bangkit
pula dari antara orang mati;
naik ke surga,
duduk di sebelah kanan Allah, Bapa yang Mahakuasa;
dan dari sana Ia akan datang untuk menghakimi orang yang hidup dan yang mati.
Aku percaya kepada Roh Kudus;
gereja Kristen yang kudus dan am;
persekutuan orang kudus;
pengampunan dosa;
kebangkitan tubuh;
dan hidup yang kekal.
Amin.
“함께 사도신경으로 기도하겠습니다.
나는 전능하신 하나님 아버지,
천지의 창조주를 믿습니다.
또한 그의 외아들,
우리 주 예수 그리스도를 믿습니다.
그는 성령으로 잉태되어
동정녀 마리아에게서 나셨으며,
본디오 빌라도에게 고난을 받아
십자가에 못 박혀 죽으시고 장사되셨으며,
음부에 내려가셨고,
사흘 만에 죽은 자 가운데시 다시 살아나셨으며,
하늘에 오르사 전능하신 하나님 아버지 우편에 앉아 계시다가,
거기로부터 살아 있는 자와 죽은 자를 심판하러 오십니다.
나는 성령을 믿으며,
거룩한 공교회와
성도의 교제와,
죄를 용서받는 것과,
몸의 부활과 영원한 생명을 믿습니다.
아멘.”
Pengakuan Iman Rasuli: 사도신경, Mahakuasa: 전능한, 모든 것을 하실 수 있는 (형용사), Khalik: 창조주 (명사), dikandung: 잉태되다 (동사), anak dara: 처녀, 동정녀 (명사), menderita: 고통을 겪다, 고난을 당하다, 괴로워하다 (동사), sengsara: 고난, 고통 (명사), pemerintahan: 통치, 지배 (명사), disalibkan: 십자가에 못 박히다 (동사), dikuburkan: 장사되다, 매장되다 (동사), kerajaan maut: 죽음의 나라, 음부 (명사), pula: 또한, 역시, 게다가, 다시 (부사), menghakimi: 심판하다, 판단하다 (동사), persekutuan: 교제, 공동체 (명사), pengampunan: 용서 (명사), kebangkitan: 부활 (명사), kekal: 영원한 (형용사)