|
연옥의 해안. 네 개의 별. 유티카의 케이토. 러시. 더 나은 물 위로 달리기 위해 돛을 올립니다. 지금 제 천재의 작은 배는 잔혹한 바다를 뒤로 하고; 그리고 그 두 번째 왕국을 노래할 것입니다. 인간의 정신이 스스로를 정화하고 천국으로 올라가는 것이 합당해지는 것을.
하지만 죽은 시가 여기 다시 일어나게 하세요, 거룩한 뮤즈들이여, 내가 당신 것이니, 그리고 칼리오페가 여기 약간 올라가게 하세요, 그 소리와 함께 하는 제 노래, 불쌍한 까치가 너무 큰 타격을 느껴 용서를 절망하게 했던 소리. 동양 사파이어의 달콤한 색깔, 맑은 공기의 구름 없는 모습에서 첫 번째 원까지 모였습니다. 내 눈에 기쁨이 다시 시작되었습니다. 내가 죽은 공기에서 나오자마자, 슬픔으로 내 눈과 가슴을 채웠습니다.
아름다운 행성은 사랑으로 이끌리게 하고, 동양인 전체를 웃게 만들고, 그녀를 호위하는 물고기들을 베일로 가렸다. 오른쪽으로 돌아서서 다른 극에 마음을 고정하고, 원시인들만이 본 적이 있는 네 개의 별을 보았다. 그들의 불꽃놀이에 기뻐하는 것이 하늘 같았다. 오, 일곱 개의 별과 홀아비여, 네가 이것들을 볼 수 없게 되었으니!
내가 그들을 바라보던 것을 뒤로 하고, 다른 극으로 조금 돌아서서, 마차가 이미 사라진 곳에서, 나는 내 옆에 홀로 있는 노인을 보았다. 그의 표정에서 너무나 많은 경의를 표할 만한 가치가 있었고, 그보다 더 많은 것을 아버지에게 빚지지 않았다. 그는 긴 수염과 흰 머리카락이 뒤섞인 채, 그의 머리카락과 비슷하게 보였고, 그의 가슴에는 두 배의 줄이 있었다. 네 개의 신성한 별의 광선이 그의 얼굴을 빛으로 장식했고, 나는 그를 그의 앞에 있는 태양처럼 보았다.
"너는 누구냐? 눈먼 강을 거슬러 영원한 감옥에서 도망친 자들이여?" 그 숭고한 깃털을 움직이며 그는 말했다: "누가 너를 인도했는가? 아니면 누가 너의 등불이 되어 깊은 밤에서 솟아나와, 지옥의 골짜기를 항상 검게 만드는가?
--------------
심연의 법칙이 이렇게 깨졌는가? 아니면 하늘에서 새로운 회의가 바뀌었는가? 저주받은 너희가 내 바위로 온다는 말이냐?" 그러자 나의 지도자가 나를 붙잡고, 그의 말과 손과 표징으로, 그는 나의 무릎과 이마를 경건하게 만들었다. 그러자 그가 대답했다. "나는 스스로 온 것이 아니다. 하늘에서 여인이 내려왔고, 그녀의 기도에 나는 이 사람을 내 동행으로 도왔다.
하지만 당신의 뜻이니 우리의 상태가 어떤지 더 밝혀주길 바란다. 내가 거절당할 리가 없다. 이 사람은 마지막 저녁을 본 적이 없고, 그의 어리석음 때문에 마지막 저녁이 가까웠기 때문에 돌아갈 시간이 거의 없었다. 내가 말했듯이, 나는 그를 구하기 위해 보내졌고, 내가 직접 보여준 길 외에는 다른 길이 없었다. 나는 그에게 모든 멸망의 사람들을 보여 주었고, 이제 당신의 보호 아래 스스로를 정화하는 그 영들을 보여 주려고 한다.
내가 그를 어떻게 데려왔는지 너에게 말하는 데는 시간이 오래 걸릴 것이다. 덕이 높은 곳에서 내려와서 나를 도와 그를 인도하여 너를 보고 너의 말을 듣게 한다. 이제 그의 오심을 허락해 주기를 바란다. 그는 자유를 추구한다. 그것은 너무나 소중한 것인데, 삶이 그녀를 위해 거부하는 자는 그것을 안다. 너는 그것을 안다. 왜냐하면 그녀를 위해, 너는 유티카에서 죽음이 쓰라린 것이 아니었구나, 네가 떠난 곳, 그렇게 빛날 옷, 위대한 날.
우리에 의해 영원한 칙령이 깨지지 않았구나; 이 사람이 살아 있고 미노스가 나를 묶지 않으니; 하지만 그 원에서 나는, 네 마르시아의 순결한 눈이 있는 곳이야, 그녀는 여전히 네게 기도하는 표정으로, 오 거룩한 가슴이여, 그녀를 네 자신의 것처럼 붙잡아 달라고; 그녀의 사랑을 위해, 그러니 우리에게 기울어라. 우리가 네 일곱 가지 영역을 통과하도록 허락해 줘; 나는 이 은혜를 너에게서 그녀에게로 되돌려 줄 거야, 만약 아래에서 언급된다면, 네가 존중해." "마르시아는 내가 반대편에 있는 동안 내 눈에 너무나 기뻤어," 그때 그는 말했다, "그녀가 내게 바라는 모든 은혜를 내가 허락했어;
이제 그녀는 사악한 강 너머에 살고 있으니, 그녀는 더 이상 나를 움직일 수 없어, 내가 거기에서 나왔을 때 만들어진 그 법에 의해서. 하지만 천국의 여인이 너를 움직이고 다스린다면, 네가 말했듯이, 아첨은 필요 없어; 그녀를 위해 내게 묻는 것으로 충분하구나. 그럼 가서 이 녀석을 매끈한 갈대로 두르고 얼굴을 씻으렴.
심연의 법칙이 이렇게 깨졌는가? 아니면 하늘에서 새로운 회의가 바뀌었는가, 저주받은 너희가 내 바위에 온다는 것인가?" 그러자 내 지도자가 나를 붙잡았고, 그의 말과 손과 표징으로 그는 내 무릎과 이마를 경건하게 만들었다. 그러자 그가 대답했다. "나는 스스로 온 것이 아니다.
하늘에서 한 여인이 내려왔고, 그녀의 기도에 나는 이 사람을 내 동행으로 도왔다. 하지만 당신의 뜻이 우리의 상태가 어떤지 더 밝혀지기를 바라는 이상, 이것이 당신에게 거부당하는 것은 나의 뜻이 아닐 것이다. 이 사람은 마지막 저녁을 본 적이 없고, 그의 어리석음으로 인해 마지막 저녁이 가까웠기 때문에 돌아갈 시간이 거의 없었다. 내가 말했듯이, 나는 그를 구하기 위해 보내졌고, 다른 길은 없었다. 내가 직접 증언한 것이다.
나는 그에게 모든 멸망의 사람들을 보여 주었고, 이제 당신의 보호 아래 스스로를 정화하는 그 영들을 보여 주려고 한다. 내가 그를 어떻게 데려왔는지 너에게 말하려면 오래 걸릴 것이다. 덕이 높은 곳에서 내려와서 나를 도우며, 그가 너를 보고 너의 말을 듣도록 인도한다. 이제 그의 오심을 허락해 주기를 바란다. 그는 자유를 추구한다. 그것은 너무나 소중한 것인데, 삶이 그녀를 위해 거부하는 자는 안다.
너는 그것을 안다. 왜냐하면 그녀에게, 너에게 유티카에서의 죽음이 비통하지 않았기 때문이다. 네가 떠난 곳에 그렇게 빛날 옷이 있다. 위대한 날. 영원한 칙령은 우리에 의해 깨지지 않는다. 이 사람이 살아 있고 미노스가 나를 묶지 않기 때문이다. 그러나 나는 그 원 안에 있다. 네 마르시아의 순결한 눈이 있는 곳이다. 그녀는 여전히 네게 기도하며, 오 거룩한 가슴이여, 그녀를 네 자신의 것처럼 붙잡아 달라고 한다. 그녀의 사랑을 위해, 그러니 우리에게 기울어라.
우리가 네 일곱 가지 영역을 통과하도록 허락해라. 나는 이 은혜를 너에게서 그녀에게 돌려줄 것이다. 만약 아래에 언급된다면, 네가 정중하게 대하라." "내가 저쪽에 있는 동안 마르시아는 내 눈에 매우 기뻤다." 그러고 나서 그는 말했다. "그녀가 내게 바라는 모든 은혜를 내가 허락했다. 이제 그녀는 사악한 강 너머에 살고 있으니, 그녀는 더 이상 나를 움직일 수 없다. 내가 그곳에서 나왔을 때 만들어진 그 법에 의해서.
하지만 만약 하늘의 여인이 너를 움직이고 다스린다면, 네가 말했듯이, 아첨은 필요 없다. 그녀에게 네가 나에게 묻는 것으로 충분하다. 그러니 가서 이 여인을 매끈한 갈대로 두르고 그의 얼굴을 씻도록 하라.
-----------------------------------
part 2 Purgatorio
144p
Chapter 1
The Shores of Purgatory. The Four Stars. Cato of Utica. The Rush. To run o'er better waters hoists its sail The little vessel of my genius now, That leaves behind itself a sea so cruel; And of that second kingdom will I sing Wherein the human spirit doth purge itself, And to ascend to heaven becometh worthy.
But let dead Poesy here rise again, O holy Muses, since that I am yours, And here Calliope somewhat ascend, My song accompanying with that sound, Of which the miserable magpies felt The blow so great, that they despaired of pardon. Sweet colour of the oriental sapphire, That was upgathered in the cloudless aspect Of the pure air, as far as the first circle, Unto mine eyes did recommence delight Soon as I issued forth from the dead air, Which had with sadness filled mine eyes and breast.
The beauteous planet, that to love incites, Was making all the orient to laugh, Veiling the Fishes that were in her escort. To the right hand I turned, and fixed my mind Upon the other pole, and saw four stars Ne'er seen before save by the primal people. Rejoicing in their flamelets seemed the heaven. O thou septentrional and widowed site, Because thou art deprived of seeing these!
When from regarding them I had withdrawn, Turning a little to the other pole, There where the Wain had disappeared already, I saw beside me an old man alone, Worthy of so much reverence in his look, That more owes not to father any son. A long beard and with white hair intermingled He wore, in semblance like unto the tresses, Of which a double list fell on his breast. The rays of the four consecrated stars Did so adorn his countenance with light, That him I saw as were the sun before him.
"Who are you? ye who, counter the blind river, Have fled away from the eternal prison?" Moving those venerable plumes, he said: "Who guided you? or who has been your lamp In issuing forth out of the night profound, That ever black makes the infernal valley?
--------------
The laws of the abyss, are they thus broken? Or is there changed in heaven some council new, That being damned ye come unto my crags?" Then did my Leader lay his grasp upon me, And with his words, and with his hands and signs, Reverent he made in me my knees and brow; Then answered him: "I came not of myself; A Lady from Heaven descended, at whose prayers I aided this one with my company.
But since it is thy will more be unfolded Of our condition, how it truly is, Mine cannot be that this should be denied thee. This one has never his last evening seen, But by his folly was so near to it That very little time was there to turn. As I have said, I unto him was sent To rescue him, and other way was none Than this to which I have myself betaken. I've shown him all the people of perdition, And now those spirits I intend to show Who purge themselves beneath thy guardianship.
How I have brought him would be long to tell thee. Virtue descendeth from on high that aids me To lead him to behold thee and to hear thee. Now may it please thee to vouchsafe his coming; He seeketh Liberty, which is so dear, As knoweth he who life for her refuses. Thou know'st it; since, for her, to thee not bitter Was death in Utica, where thou didst leave The vesture, that will shine so, the great day.
By us the eternal edicts are not broken; Since this one lives, and Minos binds not me; But of that circle I, where are the chaste Eyes of thy Marcia, who in looks still prays thee, O holy breast, to hold her as thine own; For her love, then, incline thyself to us. Permit us through thy sevenfold realm to go; I will take back this grace from thee to her, If to be mentioned there below thou deignest." "Marcia so pleasing was unto mine eyes While I was on the other side," then said he, "That every grace she wished of me I granted;
Now that she dwells beyond the evil river, She can no longer move me, by that law Which, when I issued forth from there, was made. But if a Lady of Heaven do move and rule thee, As thou dost say, no flattery is needful; Let it suffice thee that for her thou ask me. Go, then, and see thou gird this one about With a smooth rush, and that thou wash his face,
------------------
The laws of the abyss, are they thus broken? Or is there changed in heaven some council new, That being damned ye come unto my crags?" Then did my Leader lay his grasp upon me, And with his words, and with his hands and signs, Reverent he made in me my knees and brow; Then answered him: "I came not of myself;
A Lady from Heaven descended, at whose prayers I aided this one with my company. But since it is thy will more be unfolded Of our condition, how it truly is, Mine cannot be that this should be denied thee. This one has never his last evening seen, But by his folly was so near to it That very little time was there to turn. As I have said, I unto him was sent To rescue him, and other way was none Than this to which I have myself betaken.
I've shown him all the people of perdition, And now those spirits I intend to show Who purge themselves beneath thy guardianship. How I have brought him would be long to tell thee. Virtue descendeth from on high that aids me To lead him to behold thee and to hear thee. Now may it please thee to vouchsafe his coming; He seeketh Liberty, which is so dear, As knoweth he who life for her refuses.
Thou know'st it; since, for her, to thee not bitter Was death in Utica, where thou didst leave The vesture, that will shine so, the great day. By us the eternal edicts are not broken; Since this one lives, and Minos binds not me; But of that circle I, where are the chaste Eyes of thy Marcia, who in looks still prays thee, O holy breast, to hold her as thine own; For her love, then, incline thyself to us.
Permit us through thy sevenfold realm to go; I will take back this grace from thee to her, If to be mentioned there below thou deignest." "Marcia so pleasing was unto mine eyes While I was on the other side," then said he, "That every grace she wished of me I granted; Now that she dwells beyond the evil river, She can no longer move me, by that law Which, when I issued forth from there, was made.
But if a Lady of Heaven do move and rule thee, As thou dost say, no flattery is needful; Let it suffice thee that for her thou ask me. Go, then, and see thou gird this one about With a smooth rush, and that thou wash his face,