|
국민연금 养老[yǎng//lǎo]+保险[bǎoxiǎn] 건강보험 医疗[yīliáo]+保险[bǎoxiǎn] |
*咱们好好干活吧! 우리 열심히 일하자.
[gànhuó(r)훨] - 일하다
我不想干活 - 현재 사무실에서 하는 일이 하기싫다 我不想工作 - 직장을 그만 두고 싶다 你努力干活 - 농땡이 칠 때 ‘너 열심히 좀 해’ 의미 你努力工作 - 부업같은 거 하지 말고 ‘직장 열심히 다녀 즉 하고 있는 일이나 열심히 잘해’ 의미 |
일을 열심히 하다 干活认真[rènzhēn]
일을 대충대충 하다 干活马虎[mǎ‧hu]
일을 꼼꼼하게하다 干活仔细[zǐxì]꼼꼼하다, 자세하다
열심히 하세요. 你好好干。
천천히 하세요. 慢慢来吧。
A: 你不下班吗?
너 퇴근 안해?
B: 我活还没干完。
나 일이 아직 안 끝났어.
*还没아직 ~않다
我还有很多活没干完。
나 아직도 일이 많이 남았어.
我还有很久能干完活。
나 일 끝내려면 멀었어.
我活快干完了。
나 일 곧 끝나.
A: 耶[yē]! 午饭时间到了。
야호! 점심시간이다.
B: 咱们今天吃什么?
우리 오늘 뭐 먹지?
너 밥 먹으러 안 가? 你不去吃饭吗? 나 도시락 싸왔어. 我带饭了。 너 먼저 먹으러 가. 你先去吃饭。 나 점심 안 먹을거야. 我不吃午饭。 오늘 점심 네가 사. 今天午饭你请吧。 나 점심 좀 사 줘. 请我吃午饭吧。 |
A: 我今天加班。[jiābān]
나 오늘 야근이야.
B: 你加班到几点?
너 야근 몇 시까지 해?
A: 你又发牢骚啦?
너 또 투덜대니?
*불평, 불만牢骚 / 불평하다, 투덜대다[fā láo‧sāo]
투덜대지 마. 你别发牢骚了。
B: 我没有发过牢骚。
나 투덜거린 적 없어.
사직하다 辞职[cízhí]
사표, 사직서 辞职信
어쩌다? 为什么呢?
너 뭐 잘못했어? 你做错什么了?
表扬[biǎoyáng] 칭찬하다
인간관계 人际关系[rénjì guānxì]
A: 这是我的名片。
여기 제 명함이에요.
B: 我没有名片。
저는 명함이 없어요.
시간 나실 때 언제든 연락 주세요. 有空随时跟我联系。
나 승진했어. 我升职了。 [shēngzhí]
너 되게 피곤해 보여. 你显得特别累。
*显得~하게 보이다 = 看起来와 같은 뜻.
주야로기도센터