천수만 연가
이 임구
어둠은 애써 부르지 않아도
땅거미를 거둬내고
송림사이 비집고 들어오는 해풍을 본척만척
슬그머니 자리를 잡는다
제 이름이 어둠인지조차 기억못하는
어둠은 휴식이다
어둠은 참회로 다씻어내지못한
내가슴 찌거기를 넣어둘 다락방이다,
어둠은 부끄러움을 감추는 가림막이다
어둠이 없었다면 우린 어떻게 서 있었을까
어둠은 초라함을 감싸주고
발그래진 얼굴을 가리워주며
뜨거워지는 가슴을 숨길수 있었다.
바람은 어둠을 밀어내 보려고 안간힘을 써보지만
고집스런 어둠은 자리를 비껴주지 않는다.
어둠-
바람이 지쳐버리자
뗏목처럼 떠있는
자그마한 섬들위로
하나둘 밤이 켜지고
별빛과 달빛은 오누이처럼 손잡고
어둠을 비집고 창사이로 들여다본다.
시간의 범주에 속하지않는
시간들이 밤바다를바라보며
멈춰 서 있다.
A Serenade at the Chun Soo Bay
by: Lee, Im Ku
You do not need to call
The darkness of the night
on its own the black spiders shall
Be rolled away without a special call
ignoring the ocean storm
That blows between the pine trees
surreptitiously finding a spot to stay
The darkness won’t even remember its own name
As such the darkness is on break time
The darkness is my hiding place
Where my uncleansed feelings are piled away
The darkness is my curtain
Behind where I shall hide my shame
How could we have gone on
Without this loyal guard, the darkness
For this darkness shall hide
My lusting heart, my blushing face
And my frailness,
The wind attempts to shoo away the darkness
But stubborn, the darkness stronghold do not give in
Darkness of the night…
When the wind gives up
Weakened without breath
The star lights and moon lights hold
Hands like loving brother and sister
Squeezing thru the shadow
To peek into a window
Not belonging to the rules of its world
Stares at the ocean in the night and
Time stood still.
번역 데비안(안경아)법학박사
Western State University College of Law/
Glendale College School of Law
Law Offices of Marh & Associates
번역/통역 경력: White House Clinton 대통령 임명 CRA/SBA
커미셔너 기자회견, LA 시장 리오던 지역경제개발,
린다 그리에고, 전 LA 부시장이며 CBS 방송국 이사,
김포/#3690 지부 로타리 클럽총재, 산타클라라 대학 미대학장,
태프트 대학총장, LA 통합교육구, USC 대학, 버클리 CIL,
Asian Rehab Center, Kern County Regional Center,
넥슨 USA, 문화진흥관광공사. KOTRA. OCKTA,
경주부시장실, 영천부시장실, 파사데나 아트 센터대학
애니메이숀협회, 전 드림워크스 코리아 대표 송지나작가
동아 영화사, 이장수 감독, 최경식음악PD, Samo Hung,
Tang Ryong(Kim Tai Chong of Game of Death),
중외제약, 대한통운, 남양베지밀, 삼성, LG, Unisys,
Intel, Motorola, IBM, KAL, Flyer,
트렉스타, 김일해작가, 송규태/송창수화백 외 다수