[바이블 애플] KJV 흠정역 스가랴8장
1. 만군의 {주}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
Again the word of the LORD of hosts came [to me], saying,
2. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 내가 시온을 위하여 큰 질투로 질투하며 그녀를 위하여 큰 격노로 질투하였노라.
Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
3. {주}가 이같이 말하노라. 내가 시온으로 돌아왔은즉 예루살렘 한가운데 거하리니 예루살렘은 진리의 도시라 불리고 만군의 {주}의 산은 거룩한 산이라 불리리라.
Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.
4. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 예루살렘 거리에는 여전히 늙은 남자들과 늙은 여자들이 거하되 나이가 많으므로 각 사람이 손에 지팡이를 잡을 것이요,
Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.
5. 도시의 거리에는 소년들과 소녀들이 가득하여 그것의 거리에서 놀리라.
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
6. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 이 날들에 그것이 이 백성 중에서 남은 자들의 눈에는 놀랍게 보일지라도 내 눈에야 어찌 그것이 놀랍겠느냐? 만군의 {주}가 말하노라.
Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
7. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 내 백성을 동쪽 지방과 서쪽 지방으로부터 데려와 구원하고
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
8. 그들을 데려다가 예루살렘 한가운데 거하게 하리니 그들은 내 백성이 되고 나는 진리와 의 안에서 그들의 [하나님]이 되리라.
And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 성전을 건축하려고 만군의 {주}의 집의 기초를 놓던 날에 있던 대언자들의 입으로 전해 준 이 말들을 이 날들에 듣는 자들아, 너희는 너희 손을 강하게 할지어다.
Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which [were] in the day [that] the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.
10. 이 날들 전에는 사람이 삯을 받지 못하고 짐승도 삯을 받지 못하였으며 또 고통으로 인하여 나가거나 들어오는 자에게 평안이 없었으니 내가 모든 사람을 세워 각각 자기 이웃을 대적하게 하였느니라.
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
11. 그러나 이제는 내가 이 백성 중에서 남은 자들을 이전의 날들에 대하던 것 같이 대하지 아니하리라. 만군의 {주}가 말하노라.
But now I [will] not [be] unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.
12. 씨가 잘 자라고 포도나무가 자기 열매를 내며 땅이 자기 소출을 내고 하늘들이 자기 이슬을 내릴 것이요, 또 내가 이 백성의 남은 자들로 하여금 이 모든 것을 소유하게 하리라.
For the seed [shall be] prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
13. 오 유다의 집아, 이스라엘의 집아, 너희가 이교도들 가운데서 저주가 된 것 같이 내가 너희를 구원하여 너희가 복이 되게 하리니 두려워하지 말며 오직 너희 손을 강하게 할지니라.
And it shall come to pass, [that] as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, [but] let your hands be strong.
14. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 너희 조상들이 내 진노를 일으켰을 때에 내가 너희를 벌하리라 생각하고 뜻을 돌이키지 아니하였노라. 만군의 {주}가 말하노라.
For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:
15. 그와 같이 내가 이 날들에는 다시 예루살렘과 유다의 집에게 잘 행하리라 생각하였나니 너희는 두려워하지 말지니라.
So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
16. 너희가 행할 일들은 이러하니라. 너희는 각각 자기 이웃에게 진리를 말하고 너희 성문들에서 진리와 화평의 재판을 집행하며
These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
17. 너희 중 아무도 마음속으로 자기 이웃을 치려고 악을 꾀하지 말고 거짓 맹세를 사랑하지 말라. 이 모든 것은 내가 미워하는 것이니라. {주}가 말하노라.
And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these [are things] that I hate, saith the LORD.
18. 만군의 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
19. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 사월의 금식과 오월의 금식과 칠월의 금식과 시월의 금식이 유다의 집에게 기쁨과 반가움과 즐거움의 명절들이 되리니 그런즉 진리와 화평을 사랑할지니라.
Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.
20. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 백성과 많은 도시의 거주민들이 거기로 오는 일이 여전히 있으리라.
Thus saith the LORD of hosts; [It shall] yet [come to pass], that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
21. 한 도시의 거주민들이 다른 도시로 가서 이르기를, 우리가 속히 가서 {주} 앞에서 기도하고 만군의 {주}를 찾자. 나도 가겠노라, 하며
And the inhabitants of one [city] shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.
22. 참으로 많은 백성들과 강한 민족들이 와서 예루살렘에서 만군의 {주}를 찾고 {주} 앞에서 기도하리라.
Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
23. 만군의 {주}가 이같이 말하노라. 그 날들에는 민족들의 모든 언어 중에서 열 사람이 나와서 붙들되 곧 유대인인 사람의 옷자락을 붙들고 말하기를, 우리가 너희와 함께 가려 하노니 [하나님]께서 너희와 함께하심을 우리가 들었노라, 하리라, 하시니라.
Thus saith the LORD of hosts; In those days [it shall come to pass], that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard [that] God [is] with you.