잊지도 아니한 룡(龍)~!
그 용꿈을 꾼다면 그게 바로 헛꿈 아니겠나.
헛제사밥은 먹기도 하더라만
헛꿈도 꾸면 안 될까.
허당에 헛가락지기는 ...중은 비를 안 맞아도 구시렁 구시렁~~~ 나무간 세음 ㅋ~
일본 여성들은
대체로 남자에 순종적이면서 얼마나 싹싹한지 ...
일본 여성들은 대체로 체구가 작고 웃으면 덧니가 흔하게 보이겐노요...
3월에는 요시코? 상 등이 현역가왕 정유지니 하고 한일 노래 시합 한번 하자꼬...
일본은 2월 23일 후쿠다 미라이 가 우승자로 결정되었다는....
福田未来 ♪ 「TROT GIRLS JAPAN 2024」 優勝者
福田 未来(ふくだ みらい、1994年6月6日 - )は、日本のアイドル、歌手。東京都出身。
일본의 아이돌, 가수 후쿠다 미라이(1994년 도쿄도 출생)
//
아이돌로 끝나고 싶지 않아!
20대 마지막 해에 마지막 찬스를 잡고 싶다!
//
本戦2次1on1サバイバル_福田未来_♪さよならをもう一度/尾崎紀世彦【トロット・ガールズ・ジャパン】
본전 2차 1대1 서바이벌_후쿠다 미라이_♪ 안녕을 다시 한번/오자키 기요히코[트로트·걸즈·재팬]
I
오자키 키요히코(尾崎紀世彦)의 <さよならをもう一度>(안녕을 한 번 더)를 불렀다.
히나와의 대결에서 170:30으로 승리하여 본선 3차전에 진출했다.
さよならをもう一度
사요나라 모우이치도~ 안녕을 다시 한번~
作詞:阿久悠
作曲:川口真
ラララララララ……
라라 랄랄 랄라라...
いつか逢える きっと逢える
언젠가 만날 수 있어 꼭 만날 거야
さよならは 愛のことばさ
안녕은 사랑의 말이야
さよならをもう一度 あなたに
안녕을 다시 한 번 당신에게
去って行く その肩に
떠나가는 그 어깨에
今日で終わるわけではないと
오늘로 끝나는 것은 아니라고
声を出して 教えたいの
소리 내어 알려주고 싶어
このままいると こわれそうな
이대로 있으면 부숴질 거 같은
二人だからは なれるのさ
두 사람이니까 헤어지는 거야
いつか逢える きっと逢える
언젠가 만나 꼭 만날 거야
さよならは 愛のことばさ
안녕은 사랑의 말이야
さよならをもう一度 あなたに
안녕을 다시 한 번 당신에게
愛をこめ いいたいの
사랑을 담아 말하고 싶어
胸に残る 涙を捨てて
가슴에 남은 눈물을 버리고
明日のために 別れようね
내일을 위해 헤어져요.
このままいると こわれそうな
이대로 있으면 부숴질 거 같은
二人だから はなれるのさ
두 사람이니까 헤어지는 거야
いつか逢える きっと逢える
언젠가 만나 꼭 만날 거야
さよならは 愛のことばさ
안녕은 사랑의 말이야
「TROT GIRLS JAPAN 2024」에 출전한 후쿠다미라이는
결승전 직행 순위인 5위 이내에는 들지 못했지만, 심사위원 회의 추가합격자로 선정되어 결승에 진출하였다.
결승전에서 마츠자키 시게루(松崎しげる)의 <私の歌 (나의 노래) > 를 불렀다.
심사위원 점수 197점, 관객 점수 10점, 파이널 온라인 투표 점수 9점을 획득하여 총점 216점으로 B조 1위를 차지하였고, 각 조 1위를 기록한 3명을 두고 벌인 최종 심사위원 투표에서 10명 중 8명의 표를 받아 우승하였다.
첫댓글 한국의
가왕과 일본의 가왕이 경쟁한다?
볼만할 것 같습니다
우리의 전유진과 탑7들이 펼치는 경연대회!!
기대가 됩니다
아마
일본도 만만치 않을 것 같습니다
시작하는
금주도
즐거운 시간들 되십시요 ~^^
오늘도 반가운 벼리님,
안녕하세요.
늘 건강하시고
즐거운 삶
행복하세요.
한일 가왕전 정말 기대됩니다
후쿠다 미라이 ..예쁘네요
눈빛보니 만만찮아 보이고..
암튼
모두 기를모아 우리의 전유진
팍팍 응원합시다^^
일본이 어디 간단합니까.
전유진 팍팍 응원하여
실날 같은 자존심도 지키고
노래도 우리가 조금 위다~!!! 느끼고 보여줍시다.
노래를 좋아하긴 하는데 이런정보는 모르고 있었습니다. 유익한 정보 감사 합니다. 좋은날 되소서
우정 파고 들지 않으면
뉴스를 세밀히 알 수 없으니
모르신다고 이상할 일도 아녀유.
늘 행복하서요.
헛제사밥
식당도 있어요.
헛꿈도 꾸면 당연히 되지요.
일본어를 얼마나 잘 하시면 이리 가사를 쓰시고 번역하셨나요.
일본가수가 한국여성처럼
얼굴도 미인이고
노래도 잘 부르네요
요즘도
자기 손으로 밥 떠서
자기 입으로 먹나요 ㅎ
컨닝 전문가라고
실망하시거나 논니지 마서유.
요즘 시상은
번역기란게 무슨 나라 말이던 다 해 주기에.
번역가들이 굶어 서거하는 시대가 급도래네요 !!!