<波斯菊女人 : 코스모스여인>
君戀慕誰然(군연모수연) 그대 누구를 연모하는지
吭如鹿可憐(항여록가련) 목이 사슴 같아 가련한
雖蜻群誘惑(수청군유혹) 잠자리, 떼로 유혹한다만
限死掉頭堅(한사도두견) 한사코 고개만 젓누나
[강원문단2024 초대시/정웅]
*波斯菊: 코스모스 *戀慕: 사랑하여 간절히 그리워함 *吭如鹿: 목이 사슴 같은 *可憐: 애틋이 동정함
*蜻群: 잠자리 떼 *誘惑: 남을 꾀어 정신을 어지럽게 함 *限死: 죽기를 각오함, 한사코, 기필코 *掉頭:
머리를 흔듦, 곧 어떤 일을 부정(否定)하는 모양 *堅: 굳세게
♬~ When you and I were young, Maggie - Donna Stewart & Ron Andrico
https://youtu.be/R1kNXxV3Ziw
‘코스모스의 추억’
하얀 교복 등 뒤로
꽃 도장을 찍으며
"넌 내가 찍었어!"
놀라서 울고
분해서 불고
부끄러워 숨던
고추잠자리, 높이
떼로 몰려, 점령군처럼
신바람 나던
초동시절
코스모스 로망
(2007웅)
***
야외학습? 서울 숲 코스모스 길이 초동들로 분망하더라구요
고추잠자리도 높이, 떼로 몰려 점령군처럼 신바람이 났구요
한송이 따는데 어찌나 눈총들인지, ‘늬들이 꽃도장을 알아?'