Dear Sir,
Thank you for your kind understanding and consideration so far.
Please kindly notice that we decided to change the quantity of A to 300EA. We strategically have been focusing on marketing both A and B. Fortunately, sales of A is rapidly increasing, so from now on, we are going to focus more on selling B. In this regard, the offered unit price makes us hesitating. We can't gain enough sales margins with that unit price. Thus, we would like to ask you to lower the unit price of B to 6.9$.
Moreover, regardless of the price, please pack up the products as fasf as you can and inform us when you are ready for loading.(밑줄 친 부분은 "선적준비가 끝나면 연락을주십시요." 이 부분을 번역한 것입니다. 선적준비라고 하는 것이 어떤 의미인지 몰라서 일단 선적할 준비가 되면 이라고 번역을 했는데 아닌경우 코멘트를 남겨주세요. 수정하겠습니다 ^^) As soon as we are informed, we will promptly clear up the payment for products depanding on the exchange rate. In addition, we would like to know the gross weight.
Thanks and best regards,
========================================================
경매번역 http://cafe.daum.net/transauction
트랜스옥션 http://www.transauction.co.kr
영어,중국어,일본어, 불어, 러시아어, 인니어, 스페인어, 독일어 기타언어 번역, 통역, 강의
논문번역,기술번역,계약서번역,자개소개서번역, 원서번역, 무료번역
번역사 - 미야♡
========================================================
<내용출처 : 본인작성>