北朝鮮が若者数十人の「見せしめ映像」公開…韓流にハマった罰
북한의 젊은이 수십명「본보기 영상」 공개…한류에 빠진 벌
[dailynk.jp] 2020年07月28日
▲2005년 북한 당국이 한류 영화 · 드라마 등을 봤다는 혐의로 처형하고 있다
現在、Netflixで配信中の韓流ドラマ「愛の不時着」。パラグライダーの事故で北朝鮮領土に落ちてしまった韓国の財閥令嬢ユン・セリと、朝鮮人民軍(北朝鮮軍)の生真面目な将校リ・ジョンヒョクが南北を股にかけて繰り広げるラブコメディだが、そこに描かれるリアルな北朝鮮の姿にも注目が集まる。
현재 넥플리스에서 방송중인 한류 드라마 '사랑의 불시착 " 패러 글라이딩 사고로 북한 영토에 떨어진 한국의 재벌 딸 윤 세리와 조선 인민군 (북한군)의 고지식한 장교 리종혁이 남북를 양다리에 걸치는 로맨틱 코미디이지만, 거기에 그려진 리얼한 북한 모습에 주목한다.
例えば、空腹を訴えるセリのためにジョンヒョクがトウモロコシ麺を作るシーン、村の人々が一堂に会して律動体操(北朝鮮版ラジオ体操)を踊るシーンなど、北朝鮮のプロパガンダメディアに登場することのない、飾らぬ北朝鮮の人々の暮らしの描写は、脱北者の間でも評判となった。
예를 들어, 배고픔을 호소하는 세리를 위해 종혁이 옥수수 국수를 만드는 장면과 마을 사람들이 한자리에 모여 율동체조(북한 판 라디오 체조) 장면 등 북한의 선전 매체에 등장하지 않는 꾸밈없는 북한 사람들의 생활 묘사는 탈북자들 사이에서도 평판이 높다.
金正恩党委員長や、妹の金与正(キム・ヨジョン)党第1副部長は韓流取り締まり令を出しているが、その対象は「韓国風の言葉」にまで及んでいると、米政府系のラジオ・フリー・アジア(RFA)が報じている。
김정은과 여동생 김여정은 한류 단속을 내렸지만 대상은 한국식 말까지라고 미국 라디오 프리아시아(RFA)가 보도했다.
咸鏡北道(ハムギョンブクト)の住民によると、今月3日と4日、清津(チョンジン)の各機関、組織で講演会が行われた。登場した中央の幹部が語ったのは「南朝鮮(韓国)傀儡どものカスのような言葉を真似する現象を徹底的になくすことについて」との内容だ。つまり、韓国風の言葉を真似する現象を取り締まるということだ。
함경북도 주민에 따르면 지난 3일과 4일 청진시의 각 기관, 조직에서 강연회가 진행됐다. 등장한 중앙 간부의 말은 남조선의 간사스러운 말 흉내를 철저히 제재하는 내용이다. 즉 한국식 말을 흉내 내는 것을 단속한다는 것이다.
講演会では、これに違反した若者たちが罰を受ける様子を収めた映像も上映された。
강연회에서는 이를 위반한 젊은이들이 처벌 받는 영상도 상영됐다.
北朝鮮も韓国も、朝鮮語、韓国語と名称は違えど同じ言語を使っている。しかし、地域によって、語彙やアクセントに大きな差がある。例えば、咸鏡北道の言葉は朴訥な印象を受ける。
북한과 한국도 조선어, 한국어와 명칭은 다르지만 같은 언어를 사용하고 있지만 지역별로 어휘와 억양에 큰 차이가 있다. 예를 들어 함경북도의 언어는 닮은 인상을 받는다.
一方、北朝鮮の人々にとって、ソウルの言葉はソフトでおしゃれに聞こえるようだ。「愛の不時着」にも、宿泊検閲(部外者の無断宿泊の取り締まり)の際に、「ご飯が炊けました」とソウル言葉が自動で流れたことで、韓国製の炊飯器を隠し持っていることが人民班長(町内会長)にバレるシーンがある。
반면 북한 사람들에게 서울의 말은 부드럽고 멋지게 들리는 것 같다. 사랑의 불시착 숙박검열 때 밥을 지었습니다라는 서울말이 자동으로 흘러나와 한국제 밥솥을 숨기고 있는 것이 인민반장에 들키는 장면이 있다.
講演会で上映された映像には、そんなおしゃれな言葉を真似していた「容疑」で逮捕された数十人の若者が、ボウズ頭にされて足かせをはめられてひざまずかされ、取り調べを受けるシーンが登場したとのことだ。
강연회에서 상영된 영상에는 간사한 말을 흉내낸 혐의로 체포된 수십 명의 젊은이가 족쇄를 찬채 무릎을 꿇고 조사를 받는 장면이 등장했다는 것이다.
続いて映像に登場した幹部は、衝撃的な数字を口にした。全国的に国民の70%が韓流映画やドラマを見ているというのだ。
이어 영상에 등장한 간부는 충격적인 숫자를 입에 담았다. 전국적으로 국민의 70%가 한류 영화와 드라마를 보고 있다는 것이다.
当局は今月から、南朝鮮文化の浸透を防ぐための思想教養事業を繰り広げると同時に、法的処罰を大幅に強化するなど、ありとあらゆる方法を動員して韓流撲滅を目指しているが、情報筋は「もう手遅れ」だと見解を語る。
당국은 이달부터 남조선 문화 침투를 막기 위한 사상교양 사업을 벌이는 동시에 법적 처벌을 대폭 강화하는 등 온갖 방법을 동원해 한류 퇴치를 목표로 하고 있지만 소식통은 이미 늦었다는 견해다.
「すでに人々の中に深く根を下ろした南朝鮮文化に対する好感と誘惑を、完全に遮断するのは不可能だ」(情報筋)
이미 사람들 속에 깊이 뿌리내린 남조선 문화에 대한 호감과 유혹을 완전히 차단하는 것은 불가능하다. (정보통)
平壌市の司法機関の幹部によると、金正恩氏は今年5月、「異色的(良からぬ)思想文化との闘争を強く繰り広げよ」との指示を下した。それに基づき、平壌市社会安全部(警視庁に相当)が5月中旬から2ヶ月にわたり取り締まりを行った結果、70人の若者を摘発した。
평양시 사법기관 간부에 따르면 김정은은 지난 5월 이색 사상문화와의 투쟁을 강력히 지시했다. 이를 토대로 평양시 사회안전부가 5월 중순부터 2개월 동안 단속을 벌인 결과 70명의 청소년을 적발했다.
若者たちは、「言語生活におけるチュチェ(主体)性と、民族性を守らずに反動的な南朝鮮式単語と発言、語彙、表現を真似して、流布した」という容疑で勾留されているという。前述の動画に登場するボウズ頭の若者たちとは、このときに摘発された人たちだ。
젊은이들은 언어생활에서 주체성과 민족성을 지키지 않고 반동적인 남조선식 단어와 발언, 어휘, 표현을 흉내내며 유포했다는 혐의로 구류되고 있는 것으로 알려졌다. 앞서 언급한 동영상에 등장하는 젊은이들은 이 때 적발된 사람들이다.
この幹部は、平壌の若者にも韓流ドラマ、映画を通じて韓国式の言葉が定着したとしつつも、今までは取り締まってもワイロと引き換えに大目に見ていたが、今後は党、法、行政の各レベルでの処罰がさらに強化されると述べた。
이 간부는 평양 젊은이들에게도 한류 드라마, 영화를 통해 한국식 말이 정착됐다면서도 지금까지는 단속해도 뇌물 대가로 봐주고 있지만 앞으로는 당, 법, 행정의 각 차원에서 처벌이 더욱 강화될 것이라고 말했다.
韓流ドラマ、映画の北朝鮮への流入は、1990年代中盤ごろから始まった。当初は、ビデオテープが中国で複製された上で流通する形だったが、取り締まりを避けるために、VCD、DVD、USBメモリ、SDカードなど、保存するメディアがどんどん小さくなっていった。
한류 드라마, 영화의 대북 유입은 1990년대 중반 무렵부터 시작됐다. 처음에는 비디오테이프가 중국에서 복제 유통되는 형태였지만 단속을 피하기 위해 VCD, DVD, USB메모리, SD카드 등 저장 미디어가 점점 작아져 갔다.
当局は、処刑も含めた厳しい取り締まりを行ってきた。韓国文化への憧れは、体制を脅かす危険要素と見ているからだ。
당국은 한국 문화에 대한 동경이 체제를 위협하는 위험 요소이기 때문에 처형을 포함한 엄격한 단속을 실시했다.
しかし、20数年経っても韓流人気は絶えることがない。ドラマ、映画、バラエティなど映像コンテンツにとどまらず、北朝鮮の人々の暮らしのあらゆる面に影響を及ぼしている。
하지만 20여년이 지나도 한류 인기는 끊이지 않는다. 드라마, 영화, 버라이어티 등 영상 콘텐츠에 그치지 않고 북한 사람들의 삶의 모든 측면에 영향을 미치고 있다.
つまり、映像コンテンツの流入を完全にシャットダウンしたとしても、韓流により変容してしまった北朝鮮の文化を元に戻すことは不可能に近い。韓国の人気料理ユーチューバーのレシピが、韓国のものであるとわからないように文字にした上で北朝鮮に持ち込まれている事例は、韓流根絶が不可能であることを示している。
즉, 영상 콘텐츠의 유입을 완전히 차단한다고 해도 한류로 인해 변용해버린 북한의 문화를 되돌리는 것은 불가능에 가깝다. 한국의 인기 요리 유튜버의 요리가 한국의 요리라는 것 알 수 없도록 문자화 한 사례는 한류 근절이 불가능하다는 것을 보여준다.