Meeting with young employees of nuclear industry enterprises During his visit to the Russian Federal Nuclear Center – the All-Russian Research Institute of Experimental Physics, the President met with young employees of nuclear industry enterprises.
August 22, 202522:25Sarov 59:55ShareSD Meeting with young employees of nuclear industry enterprises During the meeting, a ceremony was held to present the Order "For Valiant Labor", which was awarded to the RFNC-VNIIEF team. The award was received from the hands of the head of state by the director of the nuclear center Valentin Kostyukov.
* * *
V. Putin: Dear friends and colleagues!
On August 20, 1945, 80 years ago, a special committee was created in our country to take on the organization of work in the field of atomic energy. In fact, this date became the birthday of the domestic atomic industry. Taking this opportunity, I once again congratulate you on this anniversary - everyone who works in the domestic atomic industry. And this is a real force - almost half a million people. How many in total?
A. Likhachev: 420 thousand.
V. Putin: Almost half a million.
A deep bow to the veterans to whom we owe our security, powerful technological groundwork and, in essence, independent, sovereign development. With their talent and titanic will, they created a strong nuclear shield for our country and were the first in the world to ensure that peaceful atoms worked for the benefit of the country and all of humanity.
A real feat in the name of the Motherland was accomplished by scientists, workers and nuclear engineers - those who went into the unknown, risking their lives and health, assembling the first nuclear charges, those who built nuclear testing grounds and stations, reactors, icebreakers, submarines.
The entire country, which had survived a terrible war, enormous losses and destruction, carried out colossal work, working, relying on the scientific, educational, industrial potential created both in pre-revolutionary Russia and in Soviet times. Ensuring global nuclear parity became a real victory for our entire people.
We are proud of the scientific triumphs of outstanding physicists – Igor Kurchatov, Yuli Khariton, Yakov Zeldovich, Nikolai Semenov, Andrei Sakharov, the energy and inspired work of people who launched hundreds of new enterprises, scientific institutes, design bureaus, and formed a single unique scientific and industrial complex.
In order to preserve and increase this great heritage, the state corporation Rosatom was created in 2007. Sergey Vladilenovich [Kiriyenko] was involved in its creation. Thank you, Sergey Vladilenovich. This decision set the high dynamics of development of the domestic nuclear industry at this historical stage, already in the 21st century. Today, Rosatom is a global leader in the construction of new power units, which speaks to the indisputable reliability and environmental friendliness of domestic nuclear technologies.
Russian nuclear scientists were the first to launch the safest III+ generation reactors into serial production. And fundamentally new solutions are already being created – fourth-generation energy systems on fast neutrons, with a closed cycle. This will allow us to get rid of radioactive waste and increase the potential of nuclear energy many times over.
Thanks to you and your colleagues, Rosatom is at the forefront of creating and implementing advanced technologies, implementing major infrastructure projects, including such as the Northern Sea Route, which will become part of the Transarctic Transport Corridor - from St. Petersburg through Murmansk to Vladivostok. And in Obninsk, in the Kaluga Region, the largest plant in Europe for the production of radiopharmaceuticals for the diagnosis and treatment of complex diseases, including oncological ones, is being built.
Quantum computers allow developing new medicines, vaccines, materials, and quickly processing colossal amounts of data. Thanks to the efforts of Rosatom, prototypes of such systems with enormous computing capabilities have already been assembled in Russia. They will certainly be in demand for mega-science class installations, including those being created at the National Center for Physics and Mathematics in Sarov. This is a real center for the science of the future, which Rosatom is developing.
This vector of forward movement is absolutely verified, correct. We must set ourselves big tasks, strive to make a qualitative step in the development of the domestic economy, and the entire civilization.
We are talking primarily about work in the field of controlled thermonuclear fusion, which was started, among others, by the great Evgeny Pavlovich Velikhov. Thanks to the formed groundwork, developments in this area are already being used to create a whole range of applied solutions, and Russia is at the forefront of knowledge and technology here. These undoubtedly unique advantages need to be built up in close cooperation with leading scientific centers of Russia.
The same fruitful interaction is necessary within the framework of another large-scale project. I mean the creation of a space system with a special power plant and a so-called space tug based on a nuclear installation. Such solutions open up fundamentally new prospects in the exploration of deep space.
In general, such programs have national and, perhaps, one can say without any exaggeration, global significance. Colossal in scale, they are designed to strengthen the country's defense capability and sovereignty and, what is extremely important, expand opportunities for creativity, self-realization of talented young people, schoolchildren and students who dream of working in the nuclear industry.
I am absolutely convinced that the youth, all generations of Rosatom specialists – like your great predecessors – can handle any, even the most complex goals. This applies to both civil and defense tasks, in which the potential of the Russian nuclear industry is involved. And I would like to repeat: you have proven this, undoubtedly, with the outstanding results of your work.
Therefore, deservedly, on the anniversary of the industry, for their significant contribution to its development, more than 1,400 Rosatom employees were awarded state awards.
I would also like to note that a decree was signed to award the title of “Hero of Labor of the Russian Federation” to the director of the Kalinin Nuclear Power Plant, Viktor Igorevich Ignatov, and the turner of the Chepetsk Mechanical Plant, Andrei Alekseevich Karavaev.
And today I will be happy to present the Order “For Valiant Labor,” which was awarded to the staff of the Russian Federal Nuclear Center – the All-Russian Research Institute of Experimental Physics, within whose walls we are now located.
Once again, I congratulate all employees and veterans of Rosatom on this holiday, on such a significant historical milestone for all of us, and for our Fatherland. Let me wish you new successes. Thank you.
(Award ceremony.)
V. Kostyukov: Dear Vladimir Vladimirovich!
On behalf of the team and all Sarov residents, we sincerely thank you for the highest assessment of our work.
Scientists and specialists of the Russian Federal Nuclear Center are fully responsible for everything that we are entrusted with. We will implement everything. Thank you.
A. Likhachev: Dear Vladimir Vladimirovich, you have been working here for many hours, on Nizhny Novgorod land, in Sarov, in the place where the nuclear industry of our country was born 80 years ago. And we have gathered in the hall young people not only from the nuclear weapons complex, but also from our power engineers, those who are engaged in science, new areas of activity. They are eager, Vladimir Vladimirovich, to ask you questions.
Of course, we were preparing, but I will still allow myself to say a few words before proceeding to this very important event for us.
Vladimir Vladimirovich, thank you very much, thank you for your visit.
V. Putin: Please.
Can I address the audience right away? They are all intelligent people. Don't ask me difficult questions, please.
A. Likhachev: Vladimir Vladimirovich, thank you.
I will not be forgiven if I do not say a few words. Look, we all appreciate and remember everything down to the day, down to the minute: how you arrived in March 2000 after the elections, made a decision on the nuclear, weapons complex, on energy, gave orders to enterprises, introduced bonuses for the most important workers. I cannot help but emphasize once again the decision to create a state corporation.
A completely separate topic is our export. You have created not just a support system, Vladimir Vladimirovich, you personally act as the main representative of Rosatom in international negotiations. I have seen this many times. And you have made nuclear policy a priority in our foreign policy line.
Thank you very much. And thank you for encouraging us with assignments. We have something that even the great Ministry of Medium Machine Building did not have. Mechanical engineering, the Northern Sea Route, materials science, nuclear medicine and much more have made us stronger in recent years, we really hope, and have done, and will make our country even stronger.
Thank you very much.
If you allow me, let's move on to questions. I imagine that you never need any moderators or intermediaries in a conversation with the audience. Just maybe allow me to introduce our first participant in the discussion, a representative of peaceful atom Vladimir Kryukov. He works at the Leningrad station. Despite his young age, he is already building the fourth station, and is responsible for the supply of equipment for the construction of new nuclear power plants.
Please, Volodya.
V. Kryukov: Dear Vladimir Vladimirovich, good afternoon!
It's a bit nerve-wracking, it's not every day that you have the honour of seeing the head of state and being able to ask him questions directly.
V. Putin: We are fellow countrymen. Simpler!
V. Kryukov: Good, Vladimir Vladimirovich.
Yes, I started my career at the Leningrad Nuclear Power Plant, practically from my student days. I started as an economist, and now, as Alexey Evgenyevich said, I am the deputy head of the department. Back in 2007, when all this happened, it all started thanks to your decrees on the start of construction of the Leningrad NPP-2, to replace the capacity, for which I also thank you very much.
At present, we have 35 units and 11 nuclear power plants in Rosatom and about 20 percent of the country's energy balance. According to the approved general plan, by 2042 we will have to build 38 nuclear power plants. This will allow us to reach, including in accordance with your instructions, 25 percent of the share of nuclear energy...
V. Putin: In the energy balance.
V. Kryukov: Thank you, Vladimir Vladimirovich. In the energy balance for our country.
The task is ambitious, inspiring our team, because we appreciate your attention to our industry, this is clear. Alexey Evgenievich has already said this. But there are some aspects, in my opinion, at least, that are important in the implementation of large investment projects, such as the construction of nuclear power plants, I will say there are three of them. The first is political will, we have it thanks to your support. The second is money. I thought about asking this question, but I will not, because you have repeatedly spoken on television about the refinancing rate. We are impatiently waiting for it to go down, of course. We all understand.
And the third aspect, without which we cannot escape, is definitely personnel, without which we cannot escape. But we currently have a shortage of personnel, including engineering, construction, there is a shortage at the construction site, at Leningradskaya (third, fourth block), specifically construction professions.
Perhaps there is some possibility to consider the option of a state order for specialized universities in order to increase the number of budget places for those specialties that are necessary for our nuclear industry?
I express my deepest personal respect to you and, I think, on behalf of all those present, also for your visible and invisible support. Without you, I think, we would not have managed.
V. Putin: A holy place is never empty.
As for personnel training, this is one of the most important areas in all sectors of the national economy. In the nuclear industry, there is probably no exception, the same thing is happening. Although, of course, it is necessary to train personnel almost from kindergarten, from school. We need early career guidance. This is exactly what we are doing. Maybe not as effectively as we would like, but still this effectiveness has been increasing lately and the result. And the proof of this is that this year, when taking the Unified State Exam, a significant number of schoolchildren have already chosen physics, mathematics, chemistry, biology as their main subject.
Well, and in general, interest in engineering professions is growing. I just met with the Minister of Science and Education, colleagues told me that the number of people entering engineering specialties, by the way, pedagogical ones, has noticeably increased recently. This is also proof that the result of our work is finally acquiring tangible parameters. Of course, this is not enough. We will continue to work.
It's strange that there is a shortage of builders. I understand when narrow specialists...
A. Likhachev: There is a shortage of construction personnel all over the country. Perhaps, it is not only the admissions targets, the so-called state assignments for universities, but also some systemic decisions related to increasing the attractiveness of construction workers, designers, and planners. This will be a very large shortage, as far as we understand, not only in nuclear construction in the coming years.
V. Putin: Let's talk separately about what the nuclear industry needs.
As for special training, you have a lot of work going on here. My colleagues just told me that a whole center has been created in Obninsk, and it is an international center, where our students and foreign students study. More than 90 flagship universities, right?
A. Likhachev: Yes. We have more than 50 universities in Russia, and several dozen more partner universities abroad.
V. Putin: These are all people who come to the nuclear industry and will work there. We probably need to return to this again and again.
You know, I have already spoken about this, of course, it is necessary to popularize engineering activities in relation to your field, work in the nuclear industry. It seems to me that there is nothing more interesting than what you do. I say this without any exaggeration. It is simply a special work related to understanding what Einstein thought about, how the world works. He said something like this when he was asked why you came to this: "I was interested in learning how the world works." And so to the atom and so on. You are doing this. What could be more interesting? What could be more exciting than this type of activity? You need to be able to present it beautifully, to interest "from a young age", so to speak, young men and women from school.
And at school we are now developing a whole system of work with gifted children. And you, of course, must have gifted people first of all, which requires special intellectual qualities. And in general professions, such as construction, a very noble industry.
If Rosatom has any special tasks, special requirements, let's think about it, we can probably talk. I don't want to go into what is missing in the construction sector, and what is being filled there or who is filling the jobs there, that's a special topic. We need to prepare our own people now.
A. Likhachev: We have some ideas. We will submit them to you, okay?
V. Putin: Good.
A. Likhachev: Yes. Good. Thank you very much.
Vladimir Vladimirovich, of course, there were many questions from the international dimension. First of all, this worries us. Thanks in part to your support, we are noticeable players in the global market in general, and in the nuclear market, we are leaders. We have a corresponding structure, we can say, a kind of "Russian nuclear trade mission" - it works in many countries, on all continents. And here is Yegor Kvyatkovsky, a young man, who has practically risen to the rank of deputy chief nuclear trade representative.
Come on, Egor, ask your questions, please.
E. Kvyatkovsky: Alexey Evgenievich, thank you very much for the introduction. After such words, I should not only ask a boring question, but only a brave one.
V. Putin: Let's do it.
E. Kvyatkovsky: Vladimir Vladimirovich, I am not a classical nuclear scientist, I graduated from the Higher School of Economics and decided to break the stereotype that only technical professions take root in Rosatom. I have been working in the industry for 15 years and am engaged in promoting Russian nuclear technologies abroad.
Indeed, you have correctly noted that we are building today. We are building 22 units abroad, today we have 41 units abroad in our portfolio. These are very serious figures, we have been moving towards them, we are moving towards them, we are implementing them. Of course, objectively, after 2022 we have refocused, we have started to deal very actively with friendly countries, countries of the Global South, ASEAN, BRICS. In our opinion, these countries are providing a colossal leap in terms of energy consumption in the world, we see prospects there. At the same time, we are not leaving and are not moving to Western markets, where we used to work, we are working now. This requires a lot of effort, it is difficult, they are trying to squeeze us out of these markets. We see the policy that is being imposed on our partners, they are objectively threatening to work with us. Nevertheless, we continue, we continue to fight for these markets, we are not retreating. And of course, I cannot help but ask the question: how can we further build the right relationships with the Western world?
Of course, all of us nuclear scientists have been following the progress of your negotiations with Donald Trump. This is important to us, especially in the international segment. Of course, we and I personally would like to know: what do you think, Vladimir Vladimirovich, should we continue to fight for Western clients? Or should we wait until common sense prevails over some political games and we will still continue to work constructively with our partners? Well, and in general, where will relations with the United States go? I think that everyone present in this room is very interested in this question. Will we be able to build some kind of constructive, pragmatic cooperation with Western partners? Thank you.
V. Putin: You said that after the start of the SVO we are actually building more relations with our partners in friendly countries. That's how we used to work there. To be honest, what projects from so-called unfriendly countries have fallen off our list?
By the way, we don't have unfriendly countries, we have unfriendly elites in some countries. And with the peoples of these countries, I assure you... Of course, propaganda works there, they brainwash and say that we started the war, and they forget that they themselves started the war in 2014, when they started using tanks and aircraft against the civilian population of Donbass. That's when the war began, and we are doing everything to stop it.
But that's not what I'm talking about now, I'm talking about the fact that where did we have most of our cooperation? With friendly countries. Where did we have our main orders? A project appeared in the People's Republic of China, in India, in Bangladesh, in Turkey, despite the start of the NWO, and this, by the way, is a NATO country. What did we drop from what we had? Only Finland. We even continue working in Hungary (a NATO country and a country of the European Union). That's the first thing.
Second. What we used to do in the countries you called unfriendly, we continue to do there. We still supply nuclear fuel and in decent quantities. Do we provide services? We provide them in almost the same quantities. Some new things are appearing, especially in the field of nuclear medicine and other related areas. That's how it was, and that's how it is.
Yes, some things really do harm to us, where cooperation ceases, especially in science, but work with scientists continues. Look, I came to Gatchina, you know, we have a center there. Specialists from European countries work there, and everything is fine. These specialists from countries with which we had different relations at different historical stages, they always worked with us, even when the atomic bomb was being created. Well, we know very well, I will not go into details now, but many specialists who worked in the main office in the USA, they also collaborated with Russia. They were not trivial spies in the literal sense of the word. They were not spies at all. They were simply smart people and understood: in order to protect humanity from the genie that they were releasing from the bottle, it was necessary to create a balance. They did this, helping our scientists to work. Ours would have done it calmly without this support, but they did it consciously, both German specialists and American ones - all of them.
And this community of smart people has never been destroyed to the ground, and will never be destroyed. Science, like sports, like art, are called upon to unite people. It has always been so. I am 100 percent sure that it will always be so, and no one will be able to destroy this scientific community.
As for purely pragmatic issues related to business, we have enough orders. We are number one in the world today. Rosatom is the absolute leader in global nuclear energy. No other company in the world builds so many facilities in general and so many facilities abroad.
I just said, speaking from the podium, this speaks about the quality of Rosatom projects. This speaks about their safety, this speaks about their environmental friendliness. And there is another very important point - we do not hook our partners to build something, and then create a market for them and constantly hold this market for ourselves. We create an industry, we train personnel, we create opportunities for equipment production, localize on site.
You know, specialists from our partner countries understand this, they highly value it, and that is why Rosatom's management manages to build such good, friendly, long-term relations. I am sure that this is how it will be.
And those who somehow leave the scene of our interaction as a result of political pressure, I am sure they will return. And many, I repeat, are working now, and many will return.
As for our relations with the United States, they are at an extremely low level after World War II, I have already said this many times. But with the arrival of President Trump, I think such a light at the end of the tunnel has finally loomed. And now there was a very good, meaningful and frank meeting in Alaska. Contacts continue at the level of our ministries and departments, companies. I very much hope that the first steps that were taken are only the beginning of a full-scale restoration of our relations. But this does not depend on us, it depends primarily on our Western partners in the broad sense of the word, because the United States is also bound by certain obligations within the framework of various associations, including the North Atlantic bloc. Therefore, the next steps now depend on the leadership of the United States. I am confident that the leadership qualities of the current President, President Trump, are a good guarantee that relations will be restored. And I hope that the pace of our joint work on this platform will be maintained.
A. Likhachev: Thank you very much.
In the international aspect, not only business and commercial projects are very important. Humanitarian cooperation is very important, we are actively engaged in it, including within the Academy.
The director of such a center, Alexander Kormishin, would also like to ask a corresponding question.
A. Kormishin: Alexey Evgenievich, thank you.
Vladimir Vladimirovich, I graduated from MGIMO, and during my student years I was very interested in the link “BRICS, youth and energy”. In almost 10 years of work and seven youth energy summits, we managed to build a whole dimension of youth energy cooperation among the BRICS countries.
It is important to note here that young foreigners see Russia as a global technological and energy leader. I would like to take this unique opportunity to thank you, because it was during the Russian presidency in 2020 that the countries of the Association, represented by their heads, supported youth energy cooperation and have supported it ever since. This is great support for the entire large team.
And all this experience fills my current work at Rosatom. I am engaged in promoting Russian nuclear energy technologies among an audience of young foreigners and young leaders. We assure you: we are working, fighting for foreign personnel. The example of the Obninsk Tech project is how we unite young and talented allies of the Russian nuclear industry around Rosatom.
In September, at the Global Atomic Summit, we will host 100 of the world's best young nuclear leaders from around 40 countries. And we plan to discuss global challenges ahead of 2050.
Vladimir Vladimirovich, I have a question: what challenges would you identify as the most acute? What challenges should we draw the attention of young people to? And, if possible, what would you recommend to us, young guys, who are working with young foreign leaders today?
V. Putin: I think that you yourself can recommend anything to anyone. As for challenges, you know, the essence of challenges does not change from century to century. For a country like ours, it is extremely important, simply the most important, to be able to preserve its sovereignty. There are countries that exist peacefully without sovereignty. All of today's Western Europe is practically deprived of such sovereignty. There are many other countries that feel fine. Russia cannot. With the loss of sovereignty, Russia will cease to exist in its current form, this is absolutely certain. And in order to ensure our sovereignty, guarantee our existence and ensure development, we need to overcome the challenges that time creates.
At one time, we are talking about that technological breakthrough in the Soviet Union, it was connected with two projects, in fact: nuclear and missile. And a whole huge cooperation arose in the Soviet Union, science arose in many directions. And we provided a nuclear shield, a missile shield. And under the cover of this shield the whole country is developing, the economy, the social sphere, the country exists, lives and looks to the future.
And what are the challenges today? Artificial intelligence. Just imagine: new technologies based on artificial intelligence, genetics, other areas are emerging, you know better than me, on which not only the efficiency of the economy will depend, and without the efficiency of the economy it is impossible to develop either defense or science, nothing. But it is all interconnected. The efficiency of the economy will depend on this, and therefore the country's defense capability, biology in the broad sense of the word. This is where we must focus all our attention and efforts, concentrate administrative resources, financial opportunities. Education should be aimed at this. These are the challenges that we face.
You know, I don't want to keep coming back to the same point, but it is the most painful for us. This is everything that happens on the line of combat contact. I just spoke with your own Rosatom employees who took part in the fighting, fought heroically, and some of them were seriously wounded. What am I saying? Every month, I am not exaggerating, and certainly every six months, the conditions and methods of conducting armed struggle change. You only have to fall behind for a few weeks, and the losses increase sharply or the dynamics of advancement on the line of combat contact decreases. A few months is enough, and that's it.
Now I will not talk about the importance of various weapons, what is effective, when and how armored vehicles, artillery, then drones, unmanned vehicles, unmanned boats and so on were used. But they think about something every day. Efficiency - today we use one means, once - it falls. Why? Because the other side understood what we were doing, within a few weeks they made the appropriate technological decisions. The efficiency of our use of modern weapons is falling sharply. We have people who are engaged, thinking, made the appropriate decision, the efficiency grows again to 80, to 85 percent. This is every day. Do you understand?
We need to set the whole society up for what is needed. We all need to live in an intellectual environment of science and education. And I won't say anything new. Everyone who feels comfortable in this environment should set themselves up for the fact that they need to study always, constantly, every day. These are all the challenges that we face and with which we live and will live. We need to understand this, to realize it.
But it is also very important to realize that we can overcome all these challenges, and we will do it.
A. Likhachev: Vladimir Vladimirovich, let me return to our national agenda. Literally one day ago we had a ceremonial event dedicated to the 80th anniversary, and we presented the certificate of captain of the nuclear icebreaker to Marina Starovoitova, our employee. It became world news of the day that for the first time in history a woman became captain of a nuclear icebreaker.
Here are the girls from Atomflot, who are a few steps away from this position. In particular, Nina Vdovina, the second assistant captain, is exactly two steps away from this high rank.
Nina, please ask your question.
N.Vdovina: Thank you very much.
The nuclear industry not only breaks ice, it also breaks stereotypes. I come from a hereditary family of sailors. My great-grandfather, grandfather and mother worked at sea. Now my brother and I continue the maritime dynasty, and I am very proud to work on the only nuclear icebreaker fleet in the world.
I have a question about global logistics. You have made consistent decisions: you appointed Rosatom as the operator of the Northern Sea Route to ensure shipping and construction of Arctic infrastructure, and Rosatom was also given the oldest shipping company in the country, FESCO, which has experience in shipping in the Arctic zone.
Also in March 2025, you instructed the Government, together with Rosatom, to develop a new route – the Transarctic Transport Corridor. Of course, we understand the scale and scope of this task. This inspires us all, especially the young people who come and do this, including people like us. Girls come there too. For six years, I can say, I have been helping to develop the Northern Sea Route.
I would like to hear, Vladimir Vladimirovich, why is the Northern Sea Route important to you?
V. Putin: It is not significant for me, it is significant for our country. It has been developing in the Soviet Union, Russia, for a long time. Since what year, Alexey, approximately?
A. Likhachev: We have been since 2018.
V. Putin: No, when did the Soviet Union start talking about this?
A. Likhachev: The Soviet Union began, well, in general, from the first days of the existence of the Soviet Union, Arctic expeditions began to operate.
V. Putin: Yes, that's right, of course. It wasn't called the Northern Sea Route then, it was just being studied, maybe this study didn't have any practical significance then. But then they were already talking about the possibility of moving from Arkhangelsk, from Murmansk there, to our eastern borders. Last year they transported...
A. Likhachev: 38 million tons.
V. Putin: Almost 39.
A. Likhachev: No, 37.8.
V. Putin: Well, almost 38 million tons, but still a multiple increase. And in connection with climate change, as we know, everyone is already talking about this, there is reason to believe, let's say cautiously, that the volume of transportation may increase sharply and will increase in connection with the increase in navigation. But even if this does not happen, and we have such an icebreaker fleet that we are planning - we have eight nuclear icebreakers, no other country in the world has such a fleet, and we are planning in the near future, I think, four more...
A. Likhachev: We already have one in the water, one on the slipway, the decision on two has practically been made, and the fifth one is being built – “Leader”.
V. Putin: I think there are four of them now, including the Lider. He [A. Likhachev] is already casting his line – another one. Oh well. In any case, they are needed, that is absolutely obvious. If we maintain such a fleet, and it will definitely be maintained, we also have 35 diesel icebreakers, I think. No one has such a powerful fleet. And the most acceptable route for now lies in our territorial waters, or in our special economic zone. That is, these are our competitive advantages. And of course, it would be simply stupid of us not to develop this route, since many countries in the world are interested in using it. It is clear that the time for transporting cargo from the Atlantic to the Pacific Ocean and to the entire Asia-Pacific region, which is developing, everyone knows this, just at a pace that is still unknown to the Western community, is being reduced many times over. Of course, we will do this, without a doubt.
Besides all this, it is necessary to understand that there is no secret here, that the issues of the country's defense capability, Russia's, are also largely connected with the research and use of northern latitudes. Well, there is nothing secret here, I will tell you. Our strategic nuclear submarines sail under the ice of the Arctic Ocean and disappear from radars. And this is our military advantage. And research, including in this zone, is extremely important for us.
Well, and finally, in addition to transport logistics, defense capability, in addition to these two things, there is also a third. It is just that the Arctic zone has huge global reserves of mineral resources. We have already started working there, some of our companies, including Novatek, one of our large companies that works in the field of liquefied natural gas. It works there, and this work is carried out in cooperation, in collaboration with many partners - both European and with partners from Asia. By the way, we are also discussing with American partners the possibility of working together in this area, and not only in our Arctic zone, but also in Alaska. And at the same time, no one else has the technologies that we have today, except us, and this is of interest to our partners, including those from the States.
That is, this is the Arctic zone and the Northern Sea Route, and your work there has great potential and is developing at a very good pace. I wish you success.
I'm looking at you, who are you, what do you do? Second mate. It's crazy. I'm looking, I thought the girl was studying at school, but she's the second mate.
I wish you success.
A. Likhachev: Thank you very much.
Vladimir Vladimirovich, we know that this event does not end your program in Sarov, and there will certainly be more things to do in Moscow. Vladimir Vladimirovich, how much, one question or a couple more?
V. Putin: Three.
A. Likhachev: Three. Okay. Good.
Then a question to the youngest participant in rank, he is still half a student, his last name is Kuznetsov, his name is Vladimir Vladimirovich. He is the leader of "SSR" - the Rosatom Students' Community, but is already an employee of the state corporation. He was elected alternatively at a large conference.
Volodya, come on.
V. Kuznetsov: Good afternoon, Vladimir Vladimirovich!
Now I am entering the master's program at the Moscow Power Engineering Institute and already working at the enterprise JSC NIKIET. This is an enterprise of the nuclear weapons complex.
Two years ago, Alexey Evgenyevich suggested creating a Rosatom student council. During this time, we have grown into a whole community. At the moment, our community includes students from all over the country. And recently we had a very large congress in Moscow, where all of us together, our friendly team, dreamed about the future of our students. The guys dream of revealing their talents and finding the very thing that they will truly live for.
I also have my own dreams, firstly, of course, to be useful to my Motherland. And secondly, to create a large, strong family.
Vladimir Vladimirovich, I think many people will be interested to know, please tell me, what do you dream about?
V. Putin: About making sure that everything works out for you. This is my job, my goal.
A. Likhachev: We cannot help but return to the family of nuclear scientists. Kursk Region, the city of Kurchatov, the Kursk station have been on everyone's lips this entire year. And I would like to give the floor to one of the hereditary leaders of the Kursk NPP, Yegor Petrov.
E. Petrov: Alexey Evgenievich, thank you.
Vladimir Vladimirovich, good afternoon! I really am a hereditary power engineer, a hereditary nuclear scientist. My grandfather worked at the Kostroma State District Power Plant, my father works in the nuclear industry, my younger brother works at a nuclear power plant. After graduating from the Moscow Engineering Physics Institute, I immediately came to work at a nuclear power plant. Now my son is growing up, he is 11 years old. I ask him, what do you want to do? He says: "I want to work at a nuclear power plant like my grandfather and father." Time will tell, but let's say there is every chance to continue the family dynasty.
Vladimir Vladimirovich, you were here in Kurchatov, in the Kursk region, relatively recently. You know that we are actively constructing the first power unit of the Kursk NPP-2.
V. Putin: It’s impressive, to be honest, really.
E. Petrov: I think I will not be exaggerating if I say that the first unit of Kursk NPP-2 was built and continues to be built, put into operation in unique conditions. In the sense that, probably, neither in Russia nor in the world, and, God willing, there will not be other power units that would be built in conditions of military operations in the region.
I want to say that I am extremely proud of the team that is building this power unit. I am talking about the builders, and the operation, the operational personnel, the personnel of the operating and under construction station, because these people really did not flinch in the face of danger, did not take a step back, and continued to work calmly at their workplaces.
And now I can confidently say that this year we will have a launch at the first power unit. We plan to make a power launch by the end of the year. At the second unit, we are also already completing the main stage of construction work.
Moreover, Rosatom has begun implementing a project to build the third and fourth units at Kursk NPP-2 and, accordingly, the largest nuclear power plant in Russia in terms of installed capacity will appear in the Kursk region – 4.8 gigawatts.
In this regard, Vladimir Vladimirovich, it is not even a question, but a request, to consider the possibility of partial distribution, taking into account the introduced electric power capacities, in favor of the introduction and development of new industrial capacities specifically in the Kursk region.
Thank you.
V. Putin: I think that this is entirely logical and should be done. I am confident that the Kursk Region, just like what was damaged in other border regions, will be restored. And we will, of course, pay attention to the development of small and medium-sized businesses, and large enterprises.
The government is currently preparing a program to restore everything that was lost and damaged in all border regions: in Kursk, Bryansk, and Belgorod. Such a program will be made. You know, we are helping people there who cannot yet return to their homes because of the mined territory. Active work is beginning there in this direction now. And, of course, we want to create favorable, attractive conditions for economic activity there. Of course, we will think about using some of the energy from the Kursk Nuclear Power Plant.
In general, do you know what is happening now? Over the past 10 years, the growth rate of electricity use and consumption was approximately 1.3 percent, and over the past year it increased by more than 3 percent.
A. Likhachev: By more than 3 percent, in my opinion.
V. Putin: Yes, more than 3 percent. There was a growth of 1.3 percent, and now it is over 3 percent, that is, the rate of electricity consumption in the country has more than doubled. This is a good indicator, of course, for the Kursk region and for the entire border area. We will create the necessary conditions for development. One of these conditions is, of course, a reliable supply of electricity. We will definitely look at the use of energy from the Kursk nuclear power plant. Thank you.
A. Likhachev: Vladimir Vladimirovich, I cannot help but add that the workers of our Kursk station not only systematically managed the existing capacities, not only did not reduce the pace of construction, our builders provided a great deal of assistance directly in strengthening the defense capability of the Kursk region.
V. Putin: I know, the director reported to me.
A. Likhachev: Yes, now [Alexander] Khinshtein and I are working very actively on this matter.
V. Putin: I know, the director told me.
A. Likhachev: They are, of course, great guys.
V. Putin: Your specialists worked despite the fact that military actions were nearby, and some Rosatom employees fought, even receiving serious injuries. I have just spoken with them. Rosatom occupies a strong, reliable and very honorable place in all life support systems of the Russian state.
Thanks a lot.
A. Likhachev: Vladimir Vladimirovich, probably, and according to the laws of the genre, our official youth leader, the chairwoman of our large youth council, Maria Zotova, should sum it up, ask the last question, say the last words. She is a native of Sarov, so, probably, all the stars have aligned here, Masha, on you.
M. Zotova: Hello, Vladimir Vladimirovich!
Thank you, Alexey Evgenievich.
Vladimir Vladimirovich, I am a third-generation nuclear scientist, born in Sarov. My parents worked at VNIIEF. But I never dreamed of going into the nuclear industry, I dreamed of becoming a ballerina, and I did that for six years.
V. Putin: You look like a ballerina.
M. Zotova: Thank you.
My family's total experience in the industry is 72 years. My grandfather was a liquidator of the Chernobyl Nuclear Power Plant, my father was a tester. This, of course, shifted the focus from ballet classes to the fact that I returned and came to Rosatom. But I did not lose my sense of rhythm, because for 14 years I worked at the Afrikantov OKBM and was engaged in the design of RITM-200 reactor units, which are the heart of the very icebreaker on which Nina sails, conquering the ice.
I will honestly say that all the work – both youth work and professional work – made me think about the fact that the main idea for which they work has always been very important for nuclear scientists. And over the 80 years, over the path that we have taken, we have had different stages, and, of course, the first main idea for us, for our young scientists, for Khariton, Flerov – was to preserve peace on this earth.
Then Igor Vasilyevich Kurchatov gave us the main idea when he said that the atom should be a worker, not a soldier.
Then there were hard times, it is true, I was very little when there were perestroika years, but our enterprises, it was a very hard time for people too, because there were no orders, no salaries, in Sarov it was so hard then that sometimes there were no products. And our young parents, mine, actually, coped with this. The dedication and loyalty to the cause, which, it seems to me, every nuclear scientist is famous for, and in this hall too, allowed them to stay and preserve this industry.
In 2007, you gave us the main, new idea – to become a global technological leader. And now, in fact, all of us, the youth, are interested in: what, in your opinion, is the main idea for the nuclear industry for the next period?
V. Putin: The nuclear industry remains one of the most important areas of our activity. And these areas are well known to you: defense capability, science, education, energy. And the field is expanding due to related areas where this unique knowledge and technology can be applied. I have already said, you yourself know this better than anyone else, healthcare and other areas, materials science – everything is important.
You know, it seems to me that the most important achievement is not even a specific industry, although each of them is of great value, but the fact that we have created industries of knowledge, production, technology, which are one of the foundations of the very existence of the Russian state at this stage of our development. And all this creation began 80 years ago, a colossal path has been made in this development, unique results have been achieved, with which I congratulate you. And I wish you new successes.
Thanks a lot.
A. Likhachev: Thank you very much.
Colleagues, literally ten seconds. We all not only understand, but rather feel what a huge responsibility Vladimir Vladimirovich now has, what a colossal workload, gigantic. You came to us for the whole day, you dedicated your time to us. So thank you very much. We will not let you down. Thank you.
V. Putin: Thank you very much. | Встреча с молодыми сотрудниками предприятий атомной отрасли В ходе посещения Российского федерального ядерного центра – Всероссийского научно-исследовательского института экспериментальной физики Президент встретился с молодыми сотрудниками предприятий атомной отрасли.
22 августа 2025 года22:25Саров 59:55ПоделитьсяSD Встреча с молодыми сотрудниками предприятий атомной отрасли В рамках встречи состоялась церемония вручения ордена «За доблестный труд», которым награждён коллектив РФЯЦ – ВНИИЭФ. Награду из рук главы государства получил директор ядерного центра Валентин Костюков.
* * *
В.Путин: Уважаемые друзья, коллеги!
20 августа 1945 года, 80 лет назад, в нашей стране был создан специальный комитет, взявший на себя организацию работ в области атомной энергии. По сути, эта дата стала днём рождения отечественной атомной отрасли. Пользуясь возможностью, ещё раз поздравляю с этим юбилеем вас – всех, кто трудится в отечественной атомной индустрии. А это настоящая сила – почти полмиллиона человек. Сколько всего?
А.Лихачёв: 420 тысяч.
В.Путин: Почти полмиллиона.
Низкий поклон – ветеранам, которым мы обязаны нашей безопасностью, мощным технологическим заделом и, по сути, независимым, суверенным развитием. Своим талантом, титанической волей они создали прочный ядерный щит нашей страны и первыми в мире добились того, чтобы мирный атом работал на благо страны и всего человечества.
Настоящий подвиг во имя Родины совершили учёные, рабочие и инженеры-ядерщики – те, кто шёл в неизвестное, рискуя жизнью, здоровьем собирал первые ядерные заряды, те, кто строил атомные полигоны и станции, реакторы, ледоколы, подводные лодки.
Вся страна, пережившая страшную войну, огромные потери и разрушения, вела тогда колоссальную работу, трудилась, опираясь на научный, образовательный, индустриальный потенциал, созданный и в дореволюционной России, и в советское время. Обеспечение глобального ядерного паритета стало настоящей победой всего нашего народа.
Мы гордимся научными триумфами выдающихся физиков – Игоря Курчатова, Юлия Харитона, Якова Зельдовича, Николая Семёнова, Андрея Сахарова, энергией и вдохновенным трудом людей, которые запустили сотни новых предприятий, научных институтов, конструкторских бюро, сформировали единый уникальный научно-промышленный комплекс.
Чтобы сохранить и приумножить это великое наследие, в 2007 году была создана государственная корпорация «Росатом». Сергей Владиленович [Кириенко] занимался как раз её созданием. Спасибо, Сергей Владиленович. Такое решение задало высокую динамику развития отечественной атомной отрасли на данном историческом этапе, уже в XXI веке. Сегодня «Росатом» является глобальным лидером в строительстве новых энергоблоков, что говорит о бесспорной надёжности и экологичности отечественных атомных технологий.
Российские атомщики первыми запустили в серийное производство самые безопасные сегодня реакторы поколения III+. И уже создаются принципиально новые решения – энергосистемы четвёртого поколения на быстрых нейтронах, с замкнутым циклом. Это позволит избавиться от радиоактивных отходов и многократно увеличить потенциал атомной энергетики.
Благодаря вам и вашим коллегам «Росатом» находится в авангарде создания и внедрения передовых технологий, реализации крупных инфраструктурных проектов, в том числе таких, как Северный морской путь, который станет частью Трансарктического транспортного коридора – от Санкт-Петербурга через Мурманск до Владивостока. А в Обнинске, в Калужской области, строится крупнейший в Европе завод по производству радиофармпрепаратов для диагностики и лечения сложных, в том числе онкологических, заболеваний.
Разрабатывать новые лекарства, вакцины, материалы, быстро обрабатывать колоссальные объёмы данных позволяют квантовые компьютеры. Благодаря усилиям «Росатома» в России уже собраны прототипы таких систем с огромными вычислительными возможностями. Они обязательно будут востребованы и для установок класса мегасайенс, создаваемых в том числе в Национальном центре физики и математики в Сарове. Это настоящий центр науки будущего, которую развивает «Росатом».
Такой вектор движения вперёд является абсолютно выверенным, правильным. Надо ставить перед собой большие задачи, стремиться сделать качественный шаг в развитии отечественной экономики, да и всей цивилизации.
Речь прежде всего о работах в области управляемого термоядерного синтеза, которые были начаты в том числе ещё великим Евгением Павловичем Велиховым. Благодаря сформированным заделам разработки в этой сфере уже используются для создания целого спектра прикладных решений, а Россия находится здесь на переднем крае знаний и технологий. Эти, бесспорно, уникальные преимущества нужно наращивать в тесной кооперации с ведущими научными центрами России.
Такое же плодотворное взаимодействие необходимо в рамках ещё одного масштабного проекта. Имею в виду создание космической системы со специальной электростанцией и так называемого космического буксира на базе ядерной установки. Подобные решения открывают принципиально новые перспективы в освоении дальнего космоса.
В целом такие программы имеют национальное, да и, пожалуй, можно без всякого преувеличения сказать, глобальное значение. Колоссальные по масштабу, они призваны укреплять обороноспособность и суверенитет страны и, что крайне важно, расширяют возможности для творчества, самореализации талантливых молодых людей, школьников и студентов, которые мечтают работать в атомной отрасли.
Абсолютно убеждён, что молодёжи, всем поколениям специалистов «Росатома» – как и вашим великим предшественникам – по плечу любые, самые сложные цели. Это касается и гражданских, и оборонных задач, в которых задействован потенциал атомной индустрии России. И хотел бы повторить: вы доказали это, бесспорно, выдающимися результатами своего труда.
Поэтому заслуженно, к юбилею отрасли, за весомый вклад в её развитие более 1400 сотрудников «Росатома» удостоены государственных наград.
Отмечу также, что подписан Указ о присвоении звания «Герой труда Российской Федерации» директору Калининской атомной электростанции Виктору Игоревичу Игнатову и токарю Чепецкого механического завода Андрею Алексеевичу Караваеву.
А сегодня буду рад вручить орден «За доблестный труд», которым награждён коллектив Российского федерального ядерного центра – Всероссийского научно-исследовательского института экспериментальной физики, в стенах которого мы с вами и находимся.
Ещё раз поздравляю всех сотрудников и ветеранов «Росатома» с праздником, со столь значимой для всех нас, да и для нашего Отечества, исторической вехой. Позвольте пожелать новых успехов. Благодарю вас.
(Церемония награждения.)
В.Костюков: Уважаемый Владимир Владимирович!
Сердечно от имени коллектива и от имени всех саровчан благодарим Вас за высочайшую оценку нашей работы.
Ученые и специалисты Российского федерального ядерного центра в полной мере отвечают за все то, что нам поручено. Мы все реализуем. Спасибо.
А.Лихачёв: Уважаемый Владимир Владимирович, Вы уже не первый час работаете здесь, на нижегородской земле, в Сарове, в том месте, где 80 лет назад родилась атомная промышленность нашей страны. И мы собрали в зале молодежь не только ядерно-оружейного комплекса, но и наших энергетиков, тех, кто занимается наукой, новыми направлениями деятельности. Им не терпится, Владимир Владимирович, задать Вам вопросы.
Конечно, мы готовились, но я все-таки позволю несколько слов сказать, перед тем как приступить к этому очень важному для нас событию.
Владимир Владимирович, Вам огромное спасибо, спасибо за Ваш приезд.
В.Путин: Пожалуйста.
Можно мне сразу обратиться к аудитории? Они же у вас все люди интеллигентные. Не задавайте мне сложных вопросов, пожалуйста.
А.Лихачёв: Владимир Владимирович, спасибо.
Мне не простят, если я не скажу несколько слов. Смотрите, мы все ценим и все помним до дня, до минуты: как Вы приехали в марте 2000-го после выборов, приняли решение по ядерному, оружейному комплексу, по энергетике, дали заказы предприятиям, ввели надбавки наиболее важным работникам. Не могу еще раз не подчеркнуть решение о создании госкорпорации.
Отдельная совершенно тема – наш экспорт. Вы создали не просто систему поддержки, Владимир Владимирович, Вы лично выступаете главным представителем «Росатома» на международных переговорах. Я видел это неоднократно. И Вы ввели атомную политику в приоритет в нашей внешнеполитической линии.
Спасибо Вам большое. И спасибо за то, что Вы нас поощряете поручениями. У нас есть то, чего не было даже в великом Минсредмаше. Машиностроение, Северный морской путь, материаловедение, ядерная медицина и многое другое за последние годы сделали нас сильнее, мы очень надеемся, и сделали, и сделают еще более сильными нашу страну.
Спасибо Вам огромное.
Если позволите, перейдём к вопросам. Я представляю, что Вы никогда не нуждаетесь ни в каких модераторах и посредниках в разговоре с залом. Просто, может быть, позволите мне представить первого нашего участника дискуссии, представителя мирного атома Владимира Крюкова. Он работает на Ленинградской станции. Несмотря на свой молодой возраст, уже четвертую станцию строит, отвечает за поставки оборудования на строительство новых атомных электростанций.
Пожалуйста, Володя.
В.Крюков: Уважаемый Владимир Владимирович, добрый день!
Немного волнительно, не каждый день удостаиваешься такой чести увидеть главу государства и возможности задать ему вопросы напрямую.
В.Путин: Мы с вами земляки. Попроще!
В.Крюков: Хорошо, Владимир Владимирович.
Да, я начал свою трудовую деятельность на Ленинградской атомной станции, практически со студенческой скамьи. Начал с должности экономиста, а сейчас, как сказал Алексей Евгеньевич, являюсь заместителем начальника управления. В далеком 2007 году, когда это все произошло, как раз началось благодаря Вашим указам о начале сооружения Ленинградской АЭС-2, по замещению мощностей, за что тоже большое Вам спасибо.
На сегодняшний момент у нас в Росатоме 35 блоков и 11 атомных станций и порядка 20 процентов в энергобалансе страны. Согласно утвержденной генеральной схеме, к 2042 году мы должны будем построить 38 атомных станций. Это позволит нам выйти в том числе по исполнению ваших указаний на 25 процентов доли атомной энергетики…
В.Путин: В энергобалансе.
В.Крюков: Спасибо, Владимир Владимирович. В энергобалансе для нашей страны.
Задача амбициозная, вдохновляющая наш коллектив, потому что мы ценим Ваше внимание к нашей отрасли, это однозначно. Алексей Евгеньевич об этом уже сказал. Но есть некоторые аспекты, на мой взгляд, по крайней мере, которые важны при реализации крупных инвестиционных проектов, таких как в том числе сооружение атомных станций, их, скажу так, три. Первое – это политическая воля, она у нас есть благодаря Вашей поддержке. Второе – это деньги. Думал задать этот вопрос, но уже не буду, потому что неоднократно Вы высказывались и по телевидению по поводу ставки рефинансирования. Мы с нетерпением ждем, когда она, конечно же, снизится. Все понимаем.
И третий аспект, без которого никуда не деться, это однозначно кадры, без которых никуда. Но у нас сейчас существует дефицит кадров, в том числе инженерных, строительных, на стройплощадке не хватает, на Ленинградской (третий, четвертый блок), именно строительных профессий.
Может быть, есть возможность какая-то рассмотреть вариант государственного заказа по профильным вузам, для того чтобы увеличить количество бюджетных мест тем специальностям, которые необходимы нашей атомной отрасли?
Я выражаю Вам глубочайшее свое личное уважение и от всех присутствующих, думаю, тоже за Вашу поддержку зримую, незримую. Без Вас, я думаю, мы бы не справились.
В.Путин: Свято место пусто не бывает.
Что касается подготовки кадров, это одно из важнейших направлений во всех отраслях народного хозяйства. В атомной отрасли, наверное, здесь исключения нет, то же самое происходит. Хотя готовить, разумеется, нужно кадры уже чуть ли не с детского сада, со школы. Нам нужна ранняя профориентация. Мы как раз этим и занимаемся. Может быть, не так эффективно, как хотелось бы, но все-таки эта эффективность повышается за последнее время и результат. И доказательством этому является то, что в этом году при сдаче ЕГЭ уже значительное количество школьников выбрали именно физику, математику, химию, биологию как основной предмет.
Ну и вообще интерес к инженерным профессиям повышается. Сейчас только встречался с Министром науки и образования, коллеги рассказывали о том, что количество людей, поступающих на инженерные специальности, кстати, на педагогические, заметно выросло в последнее время. Это тоже доказательство того, что результат нашей работы все-таки приобретает осязаемые параметры. Конечно, этого недостаточно. Будем и дальше работать.
Странно, что строителей не хватает. Я понимаю, когда узких специалистов…
А.Лихачёв: Дефицит кадров строителей есть по всей стране. Может быть, здесь и не только контрольные цифры приема, так называемые госзадания для вузов, но и вообще какие-то системные решения, связанные с повышением привлекательности строителей, конструкторов, проектантов. Это будет очень большой дефицит, насколько мы понимаем, не только при атомном строительстве в ближайшие годы.
В.Путин: Давайте поговорим отдельно, что нужно атомной отрасли.
Что касается специальной подготовки, то здесь работа большая развернута у вас. Сейчас только рассказывали коллеги, в Обнинске целый центр создан, причем центр международный, там и наши студенты обучаются, и иностранные студенты. 90 с лишним опорных вузов, да?
А.Лихачёв: Да. У нас университетов более 50 в России, еще несколько десятков за рубежом партнерских вузов.
В.Путин: Это все люди, которые приходят в атомную отрасль и будут там работать. Наверное, нужно снова и снова к этому возвращаться.
Вы знаете, я уже говорил об этом, безусловно, нужно популяризировать инженерную деятельность применительно к вашей сфере, работу в атомной отрасли. Мне кажется, ничего интереснее нет, чем то, чем вы занимаетесь. Это я говорю без всякого преувеличения. Просто это особая работа, связанная с пониманием того, о чем Эйнштейн думал, как устроен мир. Он примерно это говорил, когда его спросили, почему вы к этому пришли: «Мне было интересно узнать, как устроен мир». И вот к атому и так далее. Вы же этим занимаетесь. Что может быть интереснее? Что может быть более захватывающим, чем этот вид деятельности? Надо уметь это красиво подать, заинтересовать «с младых ногтей», что называется, юношей и девушек со школы.
И в школе сейчас мы развиваем, целая система работы с одаренными детьми. А у вас, конечно, должны быть прежде всего одаренные люди, что требует особых интеллектуальных качеств. А по общим профессиям, таким, как строительная, очень благородная отрасль.
Если у Росатома есть какие-то специальные задачи, специальные требования, давайте подумаем, можно, наверное, поговорить. Мне не хочется вдаваться в то, чего не хватает в строительном секторе, и чем заполняется там или кем заполняются там рабочие места, это особая тема. Нам нужно готовить теперь своих.
А.Лихачёв: У нас есть соображения. Мы Вам внесем их, ладно?
В.Путин: Хорошо.
А.Лихачёв: Есть. Хорошо. Спасибо большое.
Владимир Владимирович, конечно, очень много вопросов было из международного измерения. Во-первых, это волнует нас. Благодаря в том числе и Вашей поддержке мы заметные игроки вообще на мировом рынке, ну а на атомном-то – лидеры. У нас есть соответствующая структура, условно можно сказать, такое «российское атомное торгпредство» – во многих странах, на всех континентах работает. И вот Егор Квятковский, молодой человек, дорос уже практически до зама главного атомного торгпреда.
Давайте, Егор, задайте свои вопросы, пожалуйста.
Е.Квятковский: Алексей Евгеньевич, спасибо большое за представление. После таких слов я не то что скучный вопрос – только смелый должен задавать.
В.Путин: Давайте.
Е.Квятковский: Владимир Владимирович, я такой неклассический атомщик, я закончил Высшую школу экономики и решил сломать стереотип о том, что в Росатоме только технические профессии приживаются. Уже 15 лет работаю в отрасли и занимаюсь тем, что продвигаю российские атомные технологии за рубеж.
Действительно, Вы правильно отметили, что мы сегодня строим. Строим за рубежом 22 блока, сегодня 41 блок за рубежом в портфеле. Очень серьезные цифры, мы к ним шли, мы идем, исполняем. Конечно, так объективно, после 2022 года мы перефокусировались, мы начали заниматься очень активно дружественными странами, странами Глобального Юга, АСЕАН, БРИКС. По нашему мнению, именно эти страны дают колоссальный скачок с точки зрения энергопотребления в мире, там, мы видим, перспектива. При этом мы не оставляем и не уходим на западные рынки, на которых раньше работали, работаем сейчас. Это требует очень больших усилий, это сложно, нас пытаются с этих рынков выдавить. Мы видим политику, которую навязывают нашим партнерам, объективно угрожают работать с нами. Тем не менее мы продолжаем, мы продолжаем бороться за эти рынки, мы не отступаем. И конечно, я не могу не задать вопрос: как нам дальше выстраивать правильные взаимоотношения с западным миром?
Мы, безусловно, все атомщики, следили за ходом ваших переговоров с Дональдом Трампом. Нам это важно, особенно в международном сегменте. Конечно, нам и мне лично очень хочется узнать: как Вы считаете, Владимир Владимирович, стоит ли нам дальше биться за западных клиентов? Или же нам стоит подождать пока здравый смысл возобладает над какими-то политическими играми и все-таки мы продолжим уже конструктивно работать с партнерами? Ну, и в целом, куда качнутся отношения с США? Я думаю, что всех присутствующих в этом зале этот вопрос очень сильно интересует. Сможем ли какое-то конструктивное, прагматичное сотрудничество с западными партнерами выстроить? Спасибо.
В.Путин: Вы сказали, что мы после начала СВО фактически больше выстраиваем отношения с нашими партнерами в дружественных странах. Так мы раньше там работали. Если так по-честному, у нас что отвалилось-то из проектов из так называемых недружественных стран?
Кстати, у нас нет недружественных стран, у нас есть недружественные элиты в некоторых странах. А с народами этих стран у нас, уверяю вас… Там пропаганда, конечно, работает, мозги промывают и говорят о том, что мы начали войну, и забывают о том, что они сами начали войну в 2014 году, когда начали использовать танки и авиацию против мирного населения Донбасса. Вот тогда началась война, а мы делаем все для того, чтобы ее прекратить.
Но я сейчас не об этом, а о том, что сотрудничество в основном-то у нас где было? С дружественными странами. У нас основные заказы где были-то? В Китайской Народной Республике, в Индии, в Бангладеш, в Турции появился проект, несмотря на начало СВО, а это, между прочим, страна НАТО. Что у нас отпало-то из того, что было? Финляндия только. Мы в Венгрии даже продолжаем (страна НАТО и страна Европейского союза) работу. Первое.
Второе. То, что мы раньше делали в тех странах, которые Вы назвали недружественными, мы и там продолжаем делать. Ядерное топливо-то поставляем до сих пор и в приличных объемах. Услуги предоставляем? Предоставляем почти в таких же объемах. Какие-то новые вещи появляются, особенно в области ядерной медицины и в других смежных сферах. Это как было, так все и есть.
Да, некоторые вещи действительно и ущерб наносят нам, где прекращается сотрудничество, особенно в науке, но работа с учеными продолжается. Посмотрите, я приехал в Гатчину, знаете, там центр есть у нас. Там работают специалисты из европейских стран, и ничего, нормально. Эти специалисты из стран, с которыми у нас на разных исторических этапах складывались разные отношения, они всегда с нами работали, даже когда атомную бомбу создавали. Ну а мы же хорошо знаем, сейчас не буду вдаваться в детали, но многие специалисты, которые работали в основном офисе в США, они же сотрудничали одновременно и с Россией. Они не были тривиальными шпионами в прямом смысле этого слова. Они вообще не были шпионами. Они были просто умными людьми и понимали: чтобы уберечь человечество от того джинна, которого они выпускают из бутылки, нужно создать баланс. Они это сделали, помогая работать и нашим ученым. Наши бы спокойно без этой поддержки сделали, но те делали это сознательно, причем и немецкие специалисты, и американские – все.
И вот это сообщество умных людей никогда не было разрушено до основания, и никогда не будет разрушено. Наука так же, как и спорт, как искусство призваны объединять людей. Так всегда было. Я уверен на 100 процентов, так и будет всегда, и никому не удастся разрушить это научное сообщество.
А что касается чисто прагматичных вопросов, связанных с бизнесом, у нас достаточно заказов. Мы ведь номер один в мире сегодня. Росатом – абсолютный лидер в мировой атомной энергетике. Ни одна компания мира не строит столько объектов вообще и столько объектов за рубежом.
Я вот только что сказал, выступая с трибуны, это говорит о качестве проектов Росатома. Это говорит об их безопасности, это говорит об их экологичности. И еще есть очень важный момент – мы не сажаем на крючок наших партнеров, чтобы что-то построить, а потом им создать рынок и постоянно этот рынок держать за собой. Мы создаем отрасль, мы готовим кадры, мы создаем возможности для производства оборудования, локализуем на месте.
Вы знаете, специалисты наших стран-партнеров это понимают, высоко ценят, и поэтому руководству Росатома и удается выстраивать такие добрые, дружеские, долговременного характера отношения. Я уверен, так оно и будет.
А те, кто как-то уходят со сцены нашего взаимодействия в результате политического давления, уверен, они будут возвращаться. И многие, повторяю, сейчас работают, а многие вернутся.
Что касается наших отношений с Соединенными Штатами, то они находятся на крайне низком уровне после Второй мировой войны, я уже много раз об этом говорил. Но с приходом Президента Трампа, я думаю, такой свет в конце тоннеля все-таки замаячил. И сейчас была очень хорошая, содержательная и откровенная встреча на Аляске. Контакты продолжаются на уровне наших министерств и ведомств, компаний. Я очень рассчитываю на то, что первые шаги, которые были сделаны, – это только начало к полномасштабному восстановлению наших отношений. Но не от нас это зависит, это зависит от наших прежде всего западных партнеров в широком смысле слова, потому что Соединенные Штаты тоже связаны определенными обязательствами в рамках различных объединений, в том числе Североатлантического блока. Поэтому именно от руководства Соединенных Штатов сейчас зависят следующие шаги. Я уверен, что лидерские качества действующего Президента, Президента Трампа, являются хорошим залогом того, что отношения будут восстанавливаться. И надеюсь, что темп нашей совместной работы на этой площадке сохранится.
А.Лихачёв: Спасибо большое.
В международном аспекте не только бизнес и коммерческие проекты очень важны. Очень важно гуманитарное сотрудничество, мы им активно занимаемся, в том числе в рамках Академии.
Директор такого центра Александр Кормишин тоже хотел бы задать соответствующий вопрос
А.Кормишин: Алексей Евгеньевич, спасибо.
Владимир Владимирович, я окончил МГИМО, и на студенческой скамье меня очень заинтересовала связка «БРИКС, молодежь и энергетика». Практически за 10 лет работы и за семь молодежных энергетических саммитов нам удалось выстроить целое измерение молодежного энергетического сотрудничества стран объединения БРИКС.
Здесь важно отметить то, что молодые иностранцы видят в России глобального технологического и энергетического лидера. Я бы здесь, пользуясь уникальной возможностью, хотел Вас поблагодарить, потому что именно с российского председательства в 2020 году страны Объединения в лице их глав поддержали молодежное энергосотрудничество и с тех пор поддерживают. Это большая поддержка для всей большой команды.
И вот весь этот опыт наполняет текущую мою работу в Росатоме. Я занимаюсь продвижением российских атомных технологий энергетики среди аудитории молодых иностранцев и молодых лидеров. Мы вас уверяем: работаем, боремся за иностранные кадры. Пример проекта «Обнинск Тех» – это то, как мы объединяем вокруг Росатома молодых и талантливых союзников российской атомной промышленности.
В сентябре в рамках глобального атомного саммита мы примем 100 лучших молодых представителей атомной отрасли со всего мира, порядка 40 стран. И мы планируем обсудить глобальные вызовы на горизонте 2050 года.
Владимир Владимирович, есть вопрос: какие вызовы Вы бы обозначили в качестве самых острых? На какие вызовы мы должны были бы обратить внимание молодежи? И по возможности, что бы Вы порекомендовали нам, молодым ребятам, которые сегодня работают с молодыми иностранными лидерами?
В.Путин: Я думаю, что вы уже сами можете что угодно и кому угодно порекомендовать. А что касается вызовов, вы знаете, суть вызовов не меняется из столетия в столетие. Для такой страны, как наша, чрезвычайно важным, просто самым важным является способность сохранять свой суверенитет. Есть страны, которые спокойно существуют без суверенитета. Вся сегодняшняя Западная Европа практически такого суверенитета лишена. Есть и много других стран, которые чувствуют себя нормально. Россия не может. С утратой суверенитета Россия прекратит существование в ее сегодняшнее виде, это абсолютно точно. А для того, чтобы обеспечить свой суверенитет, гарантировать существование и обеспечить развитие, нам нужно преодолевать те вызовы, которые порождает время.
В свое время, мы говорим о том технологическом рывке в Советском Союзе, он был связан с двумя проектами, на самом деле: атомным и ракетным. И целая огромная кооперация возникла в Советском Союзе, наука возникла по очень многим направлениям. И мы обеспечили ядерный щит, ракетный щит. И под прикрытием этого щита развивается вся страна, экономика, социальная сфера, страна существует, живет и смотрит в будущее.
А сегодня какие вызовы? Искусственный интеллект. Вот представьте себе: возникают новые технологии на базе искусственного интеллекта, генетика, другие направления, вы лучше меня знаете, от которых будет зависеть не только эффективность экономики, а без эффективности экономики невозможно развивать ни оборону, ни науку, ничего. Но это все взаимосвязано. От этого будет зависеть эффективность экономики, а значит, и обороноспособность страны, биология в широком смысле слова. На этом мы и должны сосредоточить все свое внимание и усилия, сконцентрировать административные ресурсы, финансовые возможности. На это должно быть нацелено образование. Вот это и есть вызовы, которые перед нами стоят.
Знаете, не хочется все время возвращаться в одну и ту же точку, но она самая болевая для нас. Это все, что происходит на линии боевого соприкосновения. Сейчас разговаривал с вашими же сотрудниками Росатома, которые принимали участие в боевых действиях, воевали героически, и ранения тяжелые некоторые получили. О чем я хочу сказать? Каждый месяц, я без преувеличения говорю, а уж полгода точно, меняются условия и способы ведения вооруженной борьбы. Стоит только отстать на несколько недель, и потери резко возрастают или динамика продвижения на линии боевого соприкосновения падает. Несколько месяцев достаточно, и все.
Сейчас не буду говорить о значении различных вооружений, что эффективно, когда и как использовалась бронетехника, артиллерия, потом дроны, беспилотные аппараты, безэкипажные катера и так далее. Но каждый день что-то думают. Эффективность – сегодня одно применяем средство, раз – падает. Почему? А потому, что та сторона поняла, что мы делаем, в течение нескольких недель приняла соответствующие технологические решения. Эффективность применения нами современных видов оружия резко падает. У нас сидят люди, которые занимаются, думают, приняли соответствующее решение, эффективность вырастает опять до 80, до 85 процентов. Это каждый день. Понимаете?
Нам нужно настроить все общество на то, что нужно. Мы все должны жить в интеллектуальной среде науки и образования. И ничего нового не скажу. Каждый, кто в этой среде чувствует себя комфортно, должен настроить себя на то, что учиться нужно всегда, постоянно, каждый день. Вот это все вызовы, с которыми мы сталкиваемся и с которыми мы живем и будем жить. Нам нужно это понять, осознать.
Но и очень важно тоже осознать, что мы можем преодолеть все эти вызовы, и мы это сделаем.
А.Лихачёв: Владимир Владимирович, позвольте вернуться в нашу уже национальную повестку. У нас буквально один день назад было торжественное мероприятие, посвященное 80-летию, и мы вручили удостоверение капитана атомного ледокола Марине Старовойтовой, нашему работнику. Это стало мировой новостью дня, что впервые в истории женщина стала капитаном атомного ледокола.
Здесь сидят девчонки из «Атомфлота», которым осталось несколько шагов до этой должности. В частности, Нина Вдовина, второй помощник капитана, ровно два шага до этого высокого звания.
Нина, задайте, пожалуйста, свой вопрос.
Н.Вдовина: Спасибо большое.
Атомная отрасль ломает не только лед, она ломает еще и стереотипы. Я из потомственной семьи моряков. Мой прадед, дед и мама работали в море. Теперь я с братом продолжаю морскую династию, и очень горжусь тем, что работаю на единственном в мире атомном ледокольном флоте.
У меня вопрос про глобальную логистику. Вами были последовательно приняты решения: Вы назначили Росатом оператором Северного морского пути для обеспечения судоходства и строительства арктической инфраструктуры, также Росатому была передана старейшая судоходная компания страны FESCO, которая имеет опыт судоходства в Арктической зоне.
Также в марте 2025 года Вы поручили Правительству совместно с Росатомом разработать новый маршрут – Трансарктический транспортный коридор. Мы, конечно, понимаем масштабность, емкость этой задачи. Это нас всех вдохновляет, особенно молодежь, которая приходит, занимается этим, в том числе такие, как мы. Девушки тоже приходят туда. Я на протяжении шести лет, можно сказать, помогаю развивать Северный морской путь.
Хотелось бы услышать, Владимир Владимирович, почему для Вас значим Северный морской путь?
В.Путин: Не для меня значим, он значим для нашей страны. Давно в Советском Союзе, России развивается. С какого года, Алексей, примерно?
А.Лихачёв: Мы с 2018-го.
В.Путин: Нет, когда Советский Союз начал об этом говорить?
А.Лихачёв: Советский Союз начал, ну, вообще, с первых дней существования Советского Союза заработали арктические экспедиции.
В.Путин: Да, правильно, конечно. Как Северный морской путь тогда так не звучало, просто изучались, прикладного значения, может быть, тогда не имело это изучение. Но тогда уже говорили о том, что можно передвигаться из Архангельска, от Мурманска туда, до наших восточных рубежей. В прошлом году перевезли…
А.Лихачёв: 38 миллионов тонн.
В.Путин: Почти 39.
А.Лихачёв: Нет, 37,8.
В.Путин: Ну, почти 38 миллионов тонн, но все-таки кратное увеличение. А в связи с изменением климата, как известно, все уже об этом говорят, есть основания полагать, так осторожно скажем, что объем перевозок может резко увеличиваться и будет увеличен в связи с увеличением навигации. Но даже если этого не произойдет, а у нас будет такой ледокольный флот, который мы планируем, – у нас ведь восемь атомных ледоколов, в мире такого флота нет ни у одной страны, и еще мы планируем в ближайшее время, по-моему, четыре…
А.Лихачёв: У нас один уже на воде готовится, один на стапеле, решение о двух практически принято, и строится пятый – «Лидер».
В.Путин: По-моему, сейчас вместе с «Лидером» четыре. Он [А.Лихачёв] уже забрасывает удочку – еще один. Ну, ладно. Во всяком случае, они нужны, это точно очевидно. Если у нас сохранится такой флот, а он точно сохранится, у нас еще дизельных ледоколов 35, по-моему. Такого мощного флота ни у кого нет. И наиболее приемлемый маршрут пока лежит в наших территориальных водах, либо в нашей специальной экономической зоне. То есть это наши конкурентные преимущества. И конечно, было бы с нашей стороны просто глупо не развивать этот путь, поскольку в его использовании заинтересованы очень многие страны мира. Понятно, что в разы сокращается время перевозки грузов из Атлантики в Тихий океан и во весь Азиатско-Тихоокеанский регион, который развивается, все это хорошо знают, просто неведомыми темпами до сих пор для западного сообщества. Конечно, мы будем это делать, без всякого сомнения.
Кроме всего прочего, надо понимать, здесь тайны никакой нет, что и вопросы обороноспособности страны, России, тоже в значительной степени связаны с исследованиями и использованием северных широт. Что же, здесь секретного ничего нет, я вам скажу. Наши стратегические атомные подводные лодки ходят подо льдом Северного Ледовитого океана и пропадают с радаров. И это наше военное преимущество. И исследования в том числе в этой зоне для нас крайне важны.
Ну и наконец, кроме транспортной логистики, обороноспособности, кроме этих двух вещей, есть еще и третья. Просто в Арктической зоне находятся огромные мировые запасы минеральных ресурсов. Мы начали там уже работать, некоторые наши компании, в том числе компания «Новатэк» – одна из наших крупных компаний, которая работает в области сжижения природного газа. Она там работает, причем эта работа проводится в кооперации, в сотрудничестве со многими партнерами – и с европейскими, и с партнерами из Азии. Мы обсуждаем, кстати говоря, и с американскими партнерами возможность вместе работать в этой сфере, причем не только в нашей Арктической зоне, но и на Аляске. И при этом технологиями, которыми мы обладаем, сегодня не обладает никто, кроме нас, и это представляет интерес для наших партнеров, в том числе и из Штатов.
То есть вот это Арктическая зона и Северный морской путь, и Ваша работа там имеют огромную перспективу и очень хорошими темпами развивается. Я желаю Вам успехов.
Я вот смотрю на Вас, Вы кто там, кем Вы работаете? Второй помощник капитана. С ума сойти. Смотрю, я думал, девушка в школе учится, а она второй помощник капитана.
Желаю Вам успехов.
А.Лихачёв: Спасибо большое.
Владимир Владимирович, мы знаем, что этим мероприятием не заканчивается Ваша программа в Сарове, и уж точно будут еще дела в Москве. Владимир Владимирович, сколько, один вопросик можно или еще парочку?
В.Путин: Три.
А.Лихачёв: Три. Ладно. Хорошо.
Тогда вопрос самому младшему по званию участнику, он еще наполовину студент, фамилия его Кузнецов, зовут Владимир Владимирович. Он лидер «ССР» – Сообщества студентов Росатома, но уже работник госкорпорации. Избран альтернативно на большой конференции.
Володя, давай.
В.Кузнецов: Добрый день, Владимир Владимирович!
Сейчас я поступаю в магистратуру Московского энергетического института и уже работаю на предприятии АО «НИКИЭТ». Это предприятие ядерного оружейного комплекса.
Два года назад Алексей Евгеньевич предложил создать совет студентов Росатома. За это время мы переросли в целое сообщество. На данный момент в наше сообщество входят студенты со всей страны. И недавно у нас был очень крупный съезд в Москве, где мы все вместе, всей нашей дружной командой мечтали о будущем наших студентов. Ребята мечтают раскрыть свои таланты и найти то самое дело, которым они будут по-настоящему жить.
У меня тоже есть свои мечты, это, во-первых, понятное дело, быть полезным своей Родине. И второе – это создать большую, крепкую семью.
Владимир Владимирович, я думаю, будет многим интересно узнать, скажите, пожалуйста, а вот о чем Вы мечтаете?
В.Путин: О том, чтобы у Вас все получилось. Это моя работа, цель.
А.Лихачёв: Не можем не вернуться к семье атомщиков. Курская область, город Курчатов, Курская станция на слуху были весь этот год. И хочу передать слово одному из потомственных руководителей Курской АЭС Егору Петрову.
Е.Петров: Алексей Евгеньевич, спасибо.
Владимир Владимирович, добрый день! Я действительно потомственный энергетик, потомственный атомщик. У меня дед работал на Костромской ГРЭС, отец работает в атомной отрасли, младший брат работает на атомной станции. Сам я после окончания Московского инженерно-физического сразу пришел работать на атомную станцию. Сейчас подрастает сын, 11 лет. Спрашиваю его, говорю, кем хочешь работать? Он говорит: «Хочу, как дедушка и папа, работать на атомной станции». Время покажет, но, скажем так, есть все шансы семейную династию продолжить.
Владимир Владимирович, Вы относительно недавно, не так давно были у нас в Курчатове, в Курской области. Знаете, что мы активно ведем сооружения первого энергоблока Курской АЭС-2.
В.Путин: Впечатляет, честно говоря, правда.
Е.Петров: Я думаю, что я не преувеличу, если скажу, что первый блок Курской АЭС-2 сооружался и продолжает сооружаться, вводиться в эксплуатацию в уникальных условиях. В том смысле, что, наверное, не было ни в России, ни в мире и, дай бог, не будет других энергоблоков, которые бы сооружались в условиях ведения боевых действий на территории региона.
Я хочу сказать, что я чрезвычайно горд за коллектив, который занимается сооружением этого энергоблока. Я говорю и о строителях, и об эксплуатации, об оперативном персонале, о персонале действующей и строящейся станции, потому что эти люди действительно перед лицом опасности не дрогнули, не шагнули назад, продолжили спокойно работать на своих рабочих местах.
И сейчас я могу уверенно сказать, что в этом году у нас будет пуск на первом энергоблоке. Планируем до конца года сделать энергопуск. На втором блоке также завершаем уже основной этап строительных работ.
Более того, Росатом приступил к реализации проекта по сооружению третьего и четвертого блока на Курской АЭС-2 и, соответственно, в Курской области появится крупнейшая по установленной мощности в России атомная электростанция – 4,8 гигаватта.
В этой связи, Владимир Владимирович, не вопрос даже, просьба – рассмотреть возможность частичного распределения с учетом вводимых мощностей электроэнергии в пользу ввода и развития новых промышленных мощностей именно в Курской области.
Спасибо.
В.Путин: Я думаю, что это вполне логично и должно быть сделано. Уверен, что Курская область так же, как и то, что повреждено в других приграничных областях, будет восстановлена. И мы, конечно, будем уделять внимание развитию и малого, и среднего бизнеса, и крупных предприятий.
Правительство сейчас готовит программу восстановления всего, что утрачено и повреждено во всех приграничных областях: и в Курске, и в Брянске, и в Белгороде. Такая программа будет сделана. Вы знаете, мы там людям помогаем, которые пока не могут вернуться в свои дома из-за заминированной территории. Сейчас там активная работа начинается в этом направлении. И, безусловно, мы хотим создать там выигрышные, привлекательные условия для экономической деятельности. Разумеется, подумаем о том, чтобы часть энергии была использована и с Курской атомной электростанции.
А вообще, вы знаете, что происходит сейчас? У нас за предыдущие годы, за 10 лет, темп роста использования, потребления электроэнергии был примерно 1,3 процента, а за прошлый год – более чем на 3 процента увеличился.
А.Лихачёв: На 3 процента с лишним даже, по-моему.
В.Путин: Да, 3 процента с лишним. Там был рост 1,3 процента, а теперь свыше 3 процентов, то есть больше чем в два раза увеличился темп потребления электроэнергии в стране. Это хороший показатель, разумеется, для Курской области, и для всего приграничья. Мы создадим необходимые условия для развития. Одно из этих условий – это, конечно, надежное обеспечение электроэнергией. Обязательно посмотрим на использование энергии с Курской атомной электростанции. Спасибо.
А.Лихачёв: Владимир Владимирович, не могу не добавить, что работники нашей Курской станции не просто системно управляли действующими мощностями, не просто не снижали темпы стройки, оказана очень большая помощь нашими строителями непосредственно в укреплении обороноспособности Курской области.
В.Путин: Я знаю, мне директор докладывал.
А.Лихачёв: Да, сейчас мы с [Александром] Хинштейном работаем очень активно на этот счет.
В.Путин: Я знаю, мне директор говорил.
А.Лихачёв: Они, конечно, большие молодцы.
В.Путин: Ваши специалисты работали, несмотря на то, что боевые действия были рядом, а некоторые сотрудники Росатома воевали, даже получая тяжелое ранение. Сейчас я с ними разговаривал. Росатом занимает свое прочное, надежное и очень почетное место во всех системах жизнеобеспечения государства российского.
Спасибо большое.
А.Лихачёв: Владимир Владимирович, наверное, и по закону жанра должен подвести итог, задать последний вопрос, сказать последние слова наш официальный молодежный лидер, председатель нашего большого молодежного совета Мария Зотова. Она уроженка Сарова, поэтому, наверное, здесь все звёзды сошлись, Маша, на Вас.
М.Зотова: Здравствуйте, Владимир Владимирович!
Спасибо, Алексей Евгеньевич.
Владимир Владимирович, я вообще атомщик в третьем поколении, родилась в Сарове. Мои родители работали во ВНИИЭФ. Но я никогда не мечтала пойти в атомку, я мечтала стать балериной, и шесть лет я этим занималась.
В.Путин: Вы похожи на балерину.
М.Зотова: Спасибо.
Общий стаж моей семьи в отрасли – 72 года. Дедушка был ликвидатором Чернобыльской АЭС, папа – испытателем. Это, конечно, сместило фокус с занятий балетом на то, что я вернулась, пришла в Росатом. Но чувство ритма не потеряла, потому что 14 лет я работала в ОКБМ имени И.И.Африкантова и занималась проектированием реакторных установок РИТМ-200, которые являются сердцем того самого ледокола, на котором ходит Нина, покоряет льды.
Честно скажу, что вся работа – и молодежная работа, и профессиональная, заставила меня задуматься о том, что для атомщиков всегда очень важна была главная идея, ради которой они работают. И за 80 лет, за тот путь, который мы прошли, у нас были разные этапы, и, конечно, первая главная идея для нас была, для наших молодых ученых, для Харитона, Флёрова – сохранить мир на этой земле.
Потом нам главную идею подарил Игорь Васильевич Курчатов, когда сказал, что атом должен быть рабочим, а не солдатом.
Потом были тяжелые времена, правда, я очень маленькая была, когда были перестроечные годы, но наши предприятия, это было очень тяжелое время и для людей, потому что не было ни заказов, ни зарплаты, в Сарове тогда был настолько тяжело, что порой не было продуктов. И с этим справлялись наши молодые родители, мои, собственно. Преданность и верность делу, которыми славится, мне кажется, каждый атомщик, и в этом зале тоже, позволили им остаться и сохранить эту отрасль.
В 2007 году Вы подарили нам главную, новую идею – стать глобальным технологическим лидером. А сейчас, на самом деле, нас всех, молодежь интересует: как, на Ваш взгляд, какая главная идея для атомной промышленности на следующий период?
В.Путин: Атомная промышленность остается одним из важнейших направлений нашей деятельности. И эти сферы вам хорошо известны: обороноспособность, наука, образование, энергетика. И поляна расширяется за счет смежных областей, где можно применять эти уникальные знания, технологии. Я уже говорил, Вы сами знаете это лучше, чем кто-либо другой, здравоохранение и другие сферы, материаловедение – все важно.
Вы знаете, мне кажется, что самым важным достижением является даже не конкретная отрасль, хотя каждая из них представляет ценность огромную, а то, что у нас созданы отрасли знаний, производств, технологий, которые являются одним из фундаментов самого существования российского государства на данном этапе нашего развития. И это все создание началось 80 лет назад, проделан колоссальный путь в этом развитии, достигнуты уникальные результаты, с чем я вас и поздравляю. И желаю новых успехов.
Спасибо большое.
А.Лихачёв: Спасибо Вам огромное.
Коллеги, буквально десять секунд. Мы все с вами даже не то, что понимаем, скорее чувствуем, какая огромная на Владимире Владимировиче сейчас ответственность, какая колоссальная занятость, гигантская. Вы на целый день приехали к нам, Вы посвятили нам время. Поэтому спасибо Вам большое. Мы вас не подведем. Спасибо.
В.Путин: Спасибо большое. | 이벤트 원자력 산업 기업 청년 직원들과의 만남 대통령은 러시아 연방 핵 센터(전러시아 실험물리학 연구소)를 방문하여 핵 산업 기업의 젊은 직원들을 만났습니다.
2025년 8월 22일22:25사로프 59:55공유하다에스디 원자력 산업 기업 청년 직원들과의 만남 회의 중 RFNC-VNIIEF 팀 에 수여된 "용맹한 노동 훈장" 수여식이 열렸습니다 . 이 훈장은 국가원수로부터 원자력 센터 소장 발렌틴 코스튜코프가 직접 수여받았습니다.
* * *
V. 푸틴: 친애하는 벗들과 동료 여러분!
80년 전인 1945년 8월 20일, 우리나라에는 원자력 분야 사업 조직을 담당하는 특별 위원회가 설립되었습니다. 사실, 이날은 국내 원자력 산업의 탄생일이기도 했습니다. 이 자리를 빌려, 국내 원자력 산업에 종사하는 모든 분들께 이 기념일을 다시 한번 축하드립니다. 그리고 이는 진정한 힘입니다. 거의 50만 명에 달하는 사람들이 참여하고 있습니다. 총 몇 명이나 될까요?
A. 리하초프: 42만 명.
V. 푸틴: 거의 50만 명이에요.
우리의 안보, 강력한 기술 기반, 그리고 본질적으로 자주적이고 주권적인 발전을 이루어낸 참전 용사들에게 깊은 경의를 표합니다. 그들은 뛰어난 재능과 거침없는 의지로 우리나라를 위한 강력한 핵 방어막을 구축했으며, 평화적인 원자력이 국가와 인류 전체의 이익을 위해 작동하도록 세계 최초로 노력했습니다.
조국의 이름으로 진정한 업적을 이룬 사람은 과학자, 노동자, 원자력 엔지니어입니다. 생명과 건강을 걸고 미지의 세계로 나아가 최초의 핵폭탄을 조립한 사람들이고, 핵실험장과 핵발전소, 원자로, 쇄빙선, 잠수함을 건설한 사람들이죠.
끔찍한 전쟁과 막대한 손실, 파괴 속에서도 살아남은 온 나라가 혁명 이전 러시아와 소련 시대에 창출된 과학, 교육, 산업 잠재력에 기대어 엄청난 노력을 기울였습니다. 세계 핵 동등성을 확보한 것은 우리 국민 모두에게 진정한 승리였습니다.
우리는 이고르 쿠르차토프, 율리 하리톤, 야코프 젤도비치, 니콜라이 세메노프, 안드레이 사하로프와 같은 뛰어난 물리학자들의 과학적 승리와 수백 개의 새로운 기업, 과학 연구소, 설계국을 창립하고 단일하고 독특한 과학 및 산업 단지를 형성한 사람들의 에너지와 영감을 받은 작업을 자랑스럽게 생각합니다.
이 위대한 유산을 보존하고 증진하기 위해 2007년 국영 기업인 로사톰(Rosatom)이 설립되었습니다. 세르게이 블라딜레노비치[키리옌코]가 설립 과정에 참여했습니다. 세르게이 블라딜레노비치, 감사합니다. 이 결정은 이미 21세기인 이 역사적인 시기에 국내 원자력 산업의 발전에 큰 활력을 불어넣었습니다. 오늘날 로사톰은 신규 원자력 발전소 건설 분야의 세계적인 선두 주자로, 국내 원자력 기술의 탁월한 신뢰성과 친환경성을 입증합니다.
러시아 핵 과학자들은 가장 안전한 III+ 세대 원자로를 최초로 양산에 돌입시켰습니다. 그리고 근본적으로 새로운 해결책, 즉 고속 중성자를 이용한 폐쇄형 사이클의 4세대 에너지 시스템이 이미 개발되고 있습니다. 이를 통해 방사성 폐기물을 제거하고 원자력 에너지의 잠재력을 몇 배나 높일 수 있을 것입니다.
여러분과 동료들 덕분에 Rosatom은 첨단 기술을 개발하고 구현하는 데 앞장서고 있으며, 상트페테르부르크에서 무르만스크를 거쳐 블라디보스토크까지 이어지는 북극해 항로(Transarctic Transport Corridor)의 일부가 될 북극해 항로를 포함한 주요 인프라 프로젝트를 진행하고 있습니다. 또한, 칼루가 지역의 오브닌스크에는 종양을 포함한 복잡한 질병의 진단 및 치료를 위한 유럽 최대 규모의 방사성 의약품 생산 공장이 건설되고 있습니다.
양자 컴퓨터는 신약, 백신, 소재 개발은 물론 방대한 양의 데이터를 빠르게 처리할 수 있도록 해줍니다. 로사톰(Rosatom)의 노력 덕분에 엄청난 컴퓨팅 성능을 갖춘 이러한 시스템의 시제품이 이미 러시아에서 조립되었습니다. 사로프 국립 물리·수학 센터를 비롯한 대규모 과학 시설에서 수요가 급증할 것으로 예상됩니다. 로사톰이 개발 중인 이곳은 진정한 미래 과학의 중심지입니다.
이러한 전진 방향은 절대적으로 검증되고 정확합니다. 우리는 스스로 큰 과제를 설정하고 국내 경제와 전체 문명의 발전에 있어 질적인 진전을 이루기 위해 노력해야 합니다.
우리는 주로 제어 열핵융합 분야의 연구에 대해 이야기하고 있는데, 이 분야는 위대한 예브게니 파블로비치 벨리코프를 비롯한 여러 학자들에 의해 시작되었습니다. 이러한 기반 구축 덕분에 이 분야의 발전은 이미 다양한 응용 솔루션을 개발하는 데 활용되고 있으며, 러시아는 이 분야의 지식과 기술 분야에서 선두를 달리고 있습니다. 이러한 독보적인 강점은 러시아의 주요 과학 센터들과의 긴밀한 협력을 통해 더욱 발전되어야 할 것입니다.
또 다른 대규모 프로젝트에서도 이와 같은 생산적인 상호작용이 필요합니다. 특수 발전소와 원자력 시설을 기반으로 한 소위 우주 예인선을 갖춘 우주 시스템을 구축하는 것입니다. 이러한 해결책은 심우주 탐사에 근본적으로 새로운 가능성을 열어줍니다.
일반적으로 이러한 프로그램은 국가적으로, 그리고 어쩌면 과장 없이 세계적인 의미를 지닙니다. 이러한 프로그램은 국가의 국방력과 주권을 강화하고, 무엇보다도 원자력 산업 분야 취업을 꿈꾸는 재능 있는 청년, 학생, 그리고 학생들의 창의성과 자아실현의 기회를 확대하기 위해 설계되었습니다.
저는 로사톰의 모든 세대, 특히 여러분의 위대한 선배들처럼 젊은 세대의 전문가들이 아무리 복잡한 목표라도 성공적으로 수행할 수 있다고 확신합니다. 이는 러시아 원자력 산업의 잠재력이 관련된 민수 및 방위 산업에도 적용됩니다. 그리고 다시 한번 강조하지만, 여러분은 탁월한 성과를 통해 이를 의심할 여지 없이 증명해 보였습니다.
따라서 산업의 기념일을 맞아 산업 발전에 크게 기여한 공로를 인정받아 1,400명이 넘는 Rosatom 직원이 국가 상을 수상했습니다.
또한, 칼리닌 원자력 발전소의 이사인 빅토르 이고레비치 이그나토프와 체페츠크 기계 공장의 선반공인 안드레이 알렉세비치 카라바예프에게 "러시아 연방 노동 영웅" 칭호를 수여하는 법령이 서명되었다는 사실을 언급하고 싶습니다.
그리고 오늘 저는 러시아 연방 핵 센터, 즉 전러시아 실험물리학 연구소의 직원들에게 수여된 "용맹한 노동 훈장"을 기쁜 마음으로 전달하고자 합니다. 지금 우리가 있는 곳이 바로 그 연구소입니다.
다시 한번, 우리 모두와 조국에 중요한 역사적 이정표를 세운 이 명절을 맞아 로사톰의 모든 임직원과 참전 용사 여러분께 축하의 말씀을 전합니다. 새로운 성공을 기원합니다. 감사합니다.
(시상식)
V. Kostyukov: 친애하는 Vladimir Vladimirovich!
팀과 사로프 주민 모두를 대신하여, 저희의 업무에 대해 주신 가장 높은 평가에 진심으로 감사드립니다.
러시아 연방 원자력 센터의 과학자와 전문가들은 저희에게 맡겨진 모든 업무에 대해 전적인 책임을 집니다. 저희는 모든 것을 실행할 것입니다. 감사합니다.
A. 리하초프: 블라디미르 블라디미로비치 씨, 당신은 80년 전 우리나라 원자력 산업이 탄생한 니즈니노브고로드 사로프에서 오랜 시간 동안 일해 왔습니다. 그리고 우리는 핵무기 단지의 젊은이들뿐만 아니라 전력 기술자들, 즉 과학과 새로운 활동 분야에 종사하는 젊은이들을 이 홀에 모았습니다. 블라디미르 블라디미로비치 씨, 그들은 당신에게 질문을 하고 싶어 합니다.
물론, 우리는 준비를 하고 있었습니다. 하지만 저희에게 매우 중요한 이 행사에 앞서 몇 마디만 더 말씀드리고 싶습니다.
블라디미르 블라디미로비치, 방문해 주셔서 감사합니다.
V. 푸틴: 부탁드려요.
청중 여러분께 바로 말씀드려도 될까요? 모두 똑똑한 분들이시니까요. 어려운 질문은 하지 말아 주세요.
A. Likhachev: 블라디미르 블라디미로비치 씨, 감사합니다.
몇 마디 하지 않으면 용서받지 못할 것입니다. 보세요, 우리 모두는 그날, 순간까지 모든 것을 소중히 여기고 기억합니다. 2000년 3월 선거 후 귀국하셔서 핵, 무기 체계, 에너지 문제에 대한 결정을 내리시고, 기업에 명령을 내리시고, 핵심 인력에게 보너스를 지급하신 것을 말입니다. 국영 기업 설립 결정을 다시 한번 강조하지 않을 수 없습니다.
수출은 완전히 별개의 문제입니다. 블라디미르 블라디미로비치 씨는 단순히 지원 체계를 구축한 것이 아니라, 국제 협상에서 로사톰의 주요 대표로 직접 활동하고 있습니다. 이런 모습을 여러 번 보았습니다. 그리고 외교 정책에서 핵 정책을 최우선 순위로 삼으셨습니다.
정말 감사합니다. 그리고 과제를 통해 격려해 주셔서 감사합니다. 우리는 위대한 중형 기계 제작부조차도 갖지 못했던 것을 가지고 있습니다. 기계 공학, 북극해 항로, 재료 과학, 핵의학 등 많은 분야가 최근 몇 년 동안 우리를 더욱 강하게 만들었습니다. 우리는 진심으로 우리나라를 더욱 강하게 만들기를 바라며, 실제로 그렇게 해왔고, 앞으로도 그럴 것입니다.
매우 감사합니다.
괜찮으시다면 질문으로 넘어가겠습니다. 청중과의 대화에는 사회자나 중재자가 필요 없을 것 같습니다. 우선 토론에 참여하신 평화 원자력 협회 대표 블라디미르 크류코프 씨를 소개해 드리겠습니다. 그는 레닌그라드 원자력 발전소에서 근무하고 있습니다. 어린 나이임에도 불구하고 이미 네 번째 원자력 발전소를 건설 중이며, 신규 원자력 발전소 건설에 필요한 장비 공급을 담당하고 있습니다.
제발, 볼로디아.
V. Kryukov: Vladimir Vladimirovich님께, 안녕하세요!
좀 긴장스럽긴 한데, 국가원수를 직접 만나서 질문을 할 수 있는 영광은 매일 있는 일이 아니거든요.
푸틴: 우리는 동포입니다. 더 단순하죠!
V. Kryukov: 좋아요, Vladimir Vladimirovich.
네, 저는 레닌그라드 원자력 발전소에서 경력을 시작했습니다. 거의 학생 시절부터였죠. 경제학자로 시작했는데, 알렉세이 예브게니예비치 씨가 말씀하셨듯이 지금은 부서 부장입니다. 2007년, 이 모든 일이 일어났을 때, 모든 것은 레닌그라드 원자력 발전소 2호기 건설을 시작하라는 귀사의 명령 덕분에 가능했습니다. 이 명령은 기존 용량을 대체하기 위한 것이었고, 귀사에도 깊은 감사를 드립니다.
현재 우리는 로사톰(Rosatom)에 35기의 원자력 발전소와 11기의 원자력 발전소를 운영하고 있으며, 이는 국가 에너지 균형의 약 20%를 차지합니다. 승인된 종합 계획에 따르면 2042년까지 38기의 원자력 발전소를 건설해야 합니다. 이를 통해 귀사의 지시에 따라 원자력 에너지 점유율의 25%를 달성할 수 있을 것입니다.
V. 푸틴: 에너지 균형에 관한 것입니다.
V. 크류코프: 고맙습니다, 블라디미르 블라디미로비치. 우리나라의 에너지 균형을 위해서요.
이 작업은 야심차고 우리 팀에게 영감을 주고 있습니다. 우리 산업에 대한 여러분의 관심에 감사드립니다. 이는 분명합니다. 알렉세이 예브게니예비치께서 이미 말씀하셨습니다. 하지만 제 생각에는 원자력 발전소 건설과 같은 대규모 투자 프로젝트를 실행하는 데 있어 적어도 세 가지 중요한 측면이 있습니다. 첫째는 정치적 의지입니다. 여러분의 지지 덕분에 가능한 일입니다. 둘째는 자금입니다. 이 질문을 할까 생각했지만, TV에서 재융자 금리에 대해 여러 번 언급하셨기 때문에 하지 않겠습니다. 물론, 우리는 금리가 내려가기를 간절히 기다리고 있습니다. 우리 모두 이해합니다.
그리고 우리가 피할 수 없는 세 번째 측면은 바로 인력입니다. 인력 없이는 우리가 벗어날 수 없습니다. 하지만 현재 엔지니어링, 건설 등 인력이 부족합니다. 특히 레닌그라드스카야(3, 4번 블록) 건설 현장, 특히 건설업 종사자들이 부족합니다.
아마도 우리 핵 산업에 필요한 전문 분야에 대한 예산 배정을 늘리기 위해 특수 대학에 대한 국가 명령 옵션을 고려할 가능성이 있을까요?
여러분께 깊은 존경을 표하며, 참석하신 모든 분들을 대표하여 눈에 보이는 지원과 보이지 않는 지원에도 깊은 존경을 표합니다. 여러분이 없었다면 우리는 이겨낼 수 없었을 것입니다.
푸틴: 성지는 결코 비어 있지 않습니다.
인력 교육은 국가 경제의 모든 부문에서 가장 중요한 분야 중 하나입니다. 원자력 산업도 예외는 아닐 것입니다. 같은 상황이 벌어지고 있습니다. 물론 유치원이나 학교 때부터 인력을 양성하는 것은 필수적입니다. 조기 진로 지도가 필요합니다. 바로 이것이 우리가 하고 있는 일입니다. 우리가 바라는 만큼 효과적이지 않을 수도 있지만, 최근 들어 그 효과가 점차 증가하고 있으며 그 결과도 긍정적입니다. 이를 증명하는 것은 올해 통합 국가고시에서 상당수의 학생들이 이미 물리, 수학, 화학, 생물을 주요 과목으로 선택했다는 사실입니다.
음, 전반적으로 공학 분야에 대한 관심이 높아지고 있습니다. 방금 과학교육부 장관님을 만났는데, 동료들이 공학 전문 분야, 특히 교육학 분야에 진출하는 사람들의 수가 최근 눈에 띄게 증가했다고 말씀해 주셨습니다. 이는 저희 연구 결과가 마침내 가시적인 성과를 보이고 있다는 증거이기도 합니다. 물론 이것만으로는 충분하지 않습니다. 저희는 계속해서 노력할 것입니다.
건설업자가 부족하다는 게 이상하네요. 좁은 범위의 전문가들이...
A. 리하초프: 전국적으로 건설 인력 부족 현상이 나타나고 있습니다. 대학 입학 사정이나 소위 국가 과제 때문만은 아닐 수 있지만, 건설 노동자, 설계자, 기획자의 매력을 높이기 위한 제도적 정책적인 문제도 원인일 수 있습니다. 우리가 아는 한, 이는 향후 원자력 건설 분야뿐만 아니라 매우 심각한 인력 부족 현상으로 이어질 것입니다.
V. 푸틴: 핵 산업에 필요한 것이 무엇인지 별도로 이야기해 보죠.
특수 훈련에 관해서는, 여기서 많은 일이 진행 중이라고 합니다. 방금 동료들이 오브닌스크에 국제 센터가 생겼다고 하더군요. 우리 학생들과 외국인 학생들이 공부하는 곳이죠. 90개가 넘는 명문 대학교들이죠?
A. 리하초프: 네. 러시아에는 50개가 넘는 대학이 있고, 해외에는 수십 개의 협력 대학이 있습니다.
V. 푸틴: 이들은 모두 원자력 산업에 종사하고 그곳에서 일할 사람들입니다. 아마 이 주제로 계속해서 돌아가야 할 것 같습니다.
아시다시피, 이미 말씀드렸듯이, 원자력 산업 분야에서 일하는 당신의 분야와 관련하여 공학 활동을 대중화하는 것이 필요합니다. 당신이 하는 일보다 더 흥미로운 일은 없다고 생각합니다. 과장 없이 말씀드립니다. 이 일은 아인슈타인이 생각했던 것, 즉 세상이 어떻게 돌아가는지 이해하는 것과 관련된 특별한 작업입니다. 당신이 이 일을 하게 된 이유를 묻자 그는 이렇게 답했습니다. "세상이 어떻게 돌아가는지 배우는 데 관심이 있었습니다." 원자 등에 대해서도 마찬가지입니다. 당신은 지금 이 일을 하고 있습니다. 이보다 더 흥미로운 일이 있을까요? 이런 활동보다 더 흥미로운 것이 있을까요? 당신은 이 활동을 아름답게 표현하고, "어린 시절부터", 말하자면 학교를 다니는 젊은이들의 관심을 끌 수 있어야 합니다.
그리고 학교에서는 이제 영재 학생들을 위한 완전한 업무 시스템을 구축하고 있습니다. 물론, 무엇보다도 영재들이 있어야 하는데, 그러기 위해서는 특별한 지적 자질이 필요합니다. 그리고 건설업과 같은 일반적인 전문직은 매우 고귀한 산업입니다.
로사톰에 특별한 업무나 요건이 있다면, 생각해 봅시다. 아마 이야기할 수 있을 겁니다. 건설 부문에서 무엇이 부족한지, 누가 그 자리를 채우고 있는지, 그리고 누가 그 자리를 채우고 있는지에 대해서는 언급하고 싶지 않습니다. 그건 특별한 주제입니다. 지금 당장 우리 스스로 인력을 준비해야 합니다.
A. 리하초프: 몇 가지 아이디어가 있습니다. 여러분께 제출해 드리겠습니다. 알겠죠?
V. 푸틴: 좋습니다.
A. 리하초프: 네, 좋습니다. 정말 감사합니다.
블라디미르 블라디미로비치, 물론 국제적인 차원에서 많은 질문이 있었습니다. 우선, 이 점이 저희를 걱정하게 합니다. 여러분의 지원 덕분에 저희는 세계 시장에서 두각을 나타내고 있으며, 원자력 시장에서도 선두 주자입니다. 저희는 일종의 "러시아 원자력 무역 사절단"이라고 할 수 있는, 그에 상응하는 구조를 갖추고 있으며, 이는 모든 대륙의 여러 국가에서 운영되고 있습니다. 그리고 여기, 원자력 무역 대표 부대표로 사실상 승진한 젊은 예고르 크뱌트코프스키가 있습니다.
에고르, 질문 좀 하세요.
E. 크뱌트코프스키: 알렉세이 예브게니예비치, 소개해주셔서 정말 감사합니다. 이런 말씀들을 드린 후에, 저는 지루한 질문을 할 뿐만 아니라, 용기 있는 질문을 해야 할 것입니다.
V. 푸틴: 합시다.
E. 크뱌트코프스키: 블라디미르 블라디미로비치 님, 저는 전통적인 원자력 과학자가 아닙니다. 고등경제대학을 졸업하고, 로사톰에는 기술직만 있다는 고정관념을 깨고자 결심했습니다. 저는 15년 동안 이 업계에서 일해 왔으며, 러시아 원자력 기술을 해외에 홍보하는 데 힘쓰고 있습니다.
실제로 오늘 우리가 건설 중이라는 점을 정확히 지적하셨습니다. 해외에 22개의 발전소를 건설 중이며, 현재 저희 포트폴리오에는 해외에 41개의 발전소가 있습니다. 이는 매우 중요한 수치이며, 우리는 이를 향해 나아가고 있으며, 실제로 실행하고 있습니다. 물론 객관적으로 2022년 이후 우리는 다시 집중하고 있으며, 우호적인 국가들, 남반구 국가들, ASEAN, BRICS 국가들과 매우 적극적으로 협력하기 시작했습니다. 저희는 이러한 국가들이 세계 에너지 소비 측면에서 엄청난 도약을 가져오고 있으며, 그 전망이 밝다고 생각합니다. 동시에, 우리는 과거 우리가 활동했던 서구 시장을 떠나거나 그곳으로 이전하지 않을 것입니다. 우리는 지금도 활동하고 있습니다. 이는 많은 노력이 필요하고 어려운 일입니다. 그들은 우리를 이 시장에서 몰아내려 하고 있습니다. 우리는 파트너들에게 부과되는 정책을 알고 있으며, 그들은 객관적으로 우리와 협력하겠다고 위협하고 있습니다. 그럼에도 불구하고, 우리는 이 시장을 위해 계속 싸우고 있으며, 후퇴하지 않을 것입니다. 그리고 물론, 저는 이런 질문을 하지 않을 수 없습니다. 우리는 어떻게 하면 서구 세계와 올바른 관계를 더욱 발전시킬 수 있을까요?
물론, 우리 핵 과학자 모두 도널드 트럼프와의 협상 진행 상황을 주시해 왔습니다. 이는 특히 국제 사회에서 우리에게 중요합니다. 물론, 저와 블라디미르 블라디미로비치 씨, 서방의 의뢰인을 위해 계속 싸워야 한다고 생각하십니까? 아니면 정치적인 게임보다 상식이 우세할 때까지 기다려 파트너들과 건설적인 협력을 이어가야 할까요? 그리고 전반적으로 미국과의 관계는 어떻게 될까요? 이 자리에 계신 모든 분들이 이 질문에 매우 관심이 많으실 거라고 생각합니다. 서방 파트너들과 건설적이고 실용적인 협력 관계를 구축할 수 있을까요? 감사합니다.
푸틴 대통령: SVO 출범 이후 우호국 파트너들과 더 많은 관계를 구축하고 있다고 하셨는데, 예전에는 그런 식으로 협력해 왔습니다. 솔직히 말해서, 소위 비우호국에서 진행된 프로젝트 중 어떤 것들이 우리의 목록에서 제외되었습니까?
그런데, 우리에게 적대적인 나라들이 있는 게 아니라, 일부 국가에는 적대적인 엘리트들이 있습니다. 그리고 그 나라 국민들에게는, 제가 장담하건대... 물론, 그곳에서는 선전이 작동하고, 세뇌하고 우리가 전쟁을 시작했다고 말하지만, 2014년 돈바스 민간인들을 상대로 탱크와 항공기를 사용하기 시작하면서 자신들이 전쟁을 시작했다는 사실은 잊고 있습니다. 바로 그때 전쟁이 시작되었고, 우리는 전쟁을 막기 위해 모든 것을 다하고 있습니다.
하지만 지금 제가 이야기하려는 것은 그게 아닙니다. 우리가 가장 많은 협력을 어디서 했는지에 대해 이야기하는 겁니다. 우호적인 국가들과 협력했죠. 주요 주문은 어디서 받았나요? 신세계질서(NWO)가 시작되었음에도 불구하고 중국, 인도, 방글라데시, 터키 등지에서 프로젝트가 진행되었는데, 참고로 터키는 NATO 회원국입니다. 기존에 있던 것에서 무엇을 뺐냐고요? 핀란드만 빼고요. 심지어 헝가리(NATO 회원국이자 유럽 연합 회원국)에서도 계속 협력하고 있습니다. 그게 가장 중요한 문제입니다.
둘째, 당신이 비우호적이라고 했던 나라들에서 우리가 했던 일을 우리는 지금도 계속하고 있습니다. 우리는 여전히 핵연료를 적정량 공급하고 있습니다. 우리가 서비스를 제공합니까? 거의 동일한 양으로 제공합니다. 특히 핵의학 분야와 기타 관련 분야에서 새로운 것들이 나타나고 있습니다. 과거에도 그랬고, 지금도 그렇습니다.
네, 특히 과학 분야에서 협력이 중단되는 일들이 우리에게 정말 해롭습니다. 하지만 과학자들과의 작업은 계속됩니다. 아시다시피, 저는 가치나에 갔습니다. 아시다시피, 거기에 센터가 있습니다. 유럽 국가들의 전문가들이 그곳에서 일하고 있고, 모든 것이 괜찮습니다. 서로 다른 역사적 단계에서 우리와 다양한 관계를 맺었던 국가들의 이 전문가들은 원자폭탄이 개발될 때조차도 항상 우리와 함께 일했습니다. 음, 우리는 잘 알고 있습니다. 지금 자세히 설명하지는 않겠지만, 미국 본사에서 일했던 많은 전문가들이 러시아와도 협력했습니다. 그들은 문자 그대로 하찮은 스파이가 아니었습니다. 전혀 스파이가 아니었습니다. 그들은 단지 똑똑하고 이해력이 뛰어났습니다. 그들이 병에서 풀어내는 지니로부터 인류를 보호하기 위해서는 균형을 맞춰야 한다는 것을 말입니다. 그들은 우리 과학자들이 연구할 수 있도록 도왔습니다. 우리 과학자들은 이러한 지원 없이도 차분하게 일했을 것입니다. 하지만 독일 전문가든 미국 전문가든 모두 의식적으로 그렇게 했습니다.
그리고 이 똑똑한 사람들의 공동체는 결코 완전히 파괴된 적이 없으며, 앞으로도 결코 파괴되지 않을 것입니다. 과학은 스포츠나 예술처럼 사람들을 하나로 모으도록 부름받았습니다. 항상 그래왔습니다. 저는 앞으로도 그럴 것이라고 100% 확신하며, 그 누구도 이 과학 공동체를 파괴할 수 없을 것입니다.
사업과 관련된 순전히 실용적인 측면에서만 본다면, 우리는 충분한 주문을 확보하고 있습니다. 현재 우리는 세계 1위입니다. 로사톰은 세계 원자력 에너지 분야의 절대적인 선두 주자입니다. 세계 어떤 회사도 로사톰만큼 많은 시설을 건설하지 않으며, 해외에도 이렇게 많은 시설을 건설하지 않습니다.
방금 단상에서 말씀드렸듯이, 이는 로사톰 프로젝트의 품질에 대한 이야기입니다. 또한 안전성과 환경 친화성에 대한 이야기입니다. 그리고 또 다른 매우 중요한 점은, 우리는 파트너들을 무언가 건설하도록 유인한 후, 그들에게 시장을 만들어주고 그 시장을 우리 스스로 계속 유지하지 않는다는 것입니다. 우리는 산업을 창출하고, 인력을 교육하고, 장비 생산 기회를 창출하고, 현장 현지화를 추진합니다.
아시다시피, 파트너 국가의 전문가들은 이 점을 잘 알고 있으며, 매우 중요하게 생각합니다. 바로 그 덕분에 Rosatom 경영진이 이처럼 우호적이고 장기적인 관계를 구축할 수 있는 것입니다. 앞으로도 그렇게 될 것이라고 확신합니다.
그리고 정치적 압력 때문에 우리와의 교류 현장에서 떠나는 사람들도 분명 다시 돌아올 것입니다. 다시 한번 말씀드리지만, 많은 사람들이 지금 일하고 있고, 또 많은 사람들이 다시 돌아올 것입니다.
미국과의 관계는 제2차 세계 대전 이후 매우 저조한 상태입니다. 이미 여러 번 말씀드렸습니다. 하지만 트럼프 대통령의 부임으로 마침내 터널 끝의 희망의 빛이 보이기 시작했다고 생각합니다. 그리고 이제 알래스카에서 매우 훌륭하고 의미 있고 솔직한 만남이 이루어졌습니다. 각 부처와 기업 차원에서 접촉이 계속되고 있습니다. 저는 취해진 첫 단계가 우리 관계의 본격적인 회복의 시작일 뿐이기를 간절히 바랍니다. 하지만 이는 우리에게 달려 있는 것이 아니라, 넓은 의미에서 주로 서방 파트너들에게 달려 있습니다. 미국 역시 북대서양 블록을 포함한 여러 동맹의 틀 안에서 특정 의무를 지고 있기 때문입니다. 따라서 다음 단계는 이제 미국의 리더십에 달려 있습니다. 저는 현 대통령인 트럼프 대통령의 리더십이 관계 회복을 보장해 줄 것이라고 확신합니다. 그리고 이 플랫폼 위에서 우리가 함께 노력하는 속도가 유지되기를 바랍니다.
A. 리하초프: 감사합니다.
국제적인 측면에서는 사업 및 상업 프로젝트뿐만 아니라 인도주의적 협력 또한 매우 중요하며, 아카데미를 포함하여 우리는 적극적으로 협력하고 있습니다.
해당 센터의 소장인 알렉산더 코르미신도 이에 상응하는 질문을 하고 싶어합니다.
A. 코르미신: 알렉세이 예브게니예비치, 고맙습니다.
블라디미르 블라디미로비치, 저는 MGIMO를 졸업했습니다. 학창 시절 "브릭스, 청년, 그리고 에너지"라는 주제의 연계성에 큰 관심을 가졌습니다. 거의 10년간의 활동과 7차례의 청년 에너지 정상회의를 통해, 저희는 브릭스 국가들 간의 청년 에너지 협력을 한 차원 더 발전시키는 데 성공했습니다.
여기서 중요한 점은 젊은 외국인들이 러시아를 세계적인 기술 및 에너지 선도국으로 인식하고 있다는 점입니다. 2020년 러시아가 의장국으로 재임하는 동안 협회 회원국들은 각국 대표단을 대표하여 청년 에너지 협력을 지원했고, 그 이후로도 계속 지원해 왔다는 점에 대해 이 특별한 기회를 빌려 감사의 말씀을 전하고 싶습니다. 이는 협회 전체에 큰 힘이 됩니다.
이 모든 경험은 현재 로사톰에서 제가 맡고 있는 업무에 녹아 있습니다. 저는 젊은 외국인들과 젊은 지도자들에게 러시아 원자력 기술을 홍보하는 데 힘쓰고 있습니다. 저희는 외국인 인력을 위해 노력하고 있으며, 외국인 인력을 위해 싸우고 있습니다. 오브닌스크 테크 프로젝트는 로사톰을 중심으로 러시아 원자력 산업의 젊고 재능 있는 동료들을 하나로 모으는 좋은 사례입니다.
9월에는 세계 원자력 정상회의(Global Atomic Summit)에 약 40개국에서 온 세계 최고의 젊은 원자력 리더 100명을 초대합니다. 그리고 2050년을 앞두고 전 세계가 직면한 과제들을 논의할 계획입니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 질문이 있습니다. 가장 심각한 과제는 무엇이라고 생각하십니까? 젊은이들의 관심을 끌어야 할 과제는 무엇입니까? 그리고 가능하다면 오늘날 외국의 젊은 지도자들과 함께 일하는 우리 젊은이들에게 무엇을 권하고 싶으십니까?
푸틴: 당신 스스로 누구에게든 무엇이든 추천할 수 있다고 생각합니다. 도전에 대해 말씀드리자면, 아시다시피 도전의 본질은 세기가 바뀌어도 변하지 않습니다. 우리나라와 같은 나라에서 주권을 보존하는 것은 매우 중요하고, 단연코 가장 중요합니다. 주권 없이 평화롭게 존재하는 나라들이 있습니다. 오늘날 서유럽 전체는 사실상 그러한 주권을 박탈당했습니다. 다른 많은 나라들은 괜찮다고 생각합니다. 하지만 러시아는 그럴 수 없습니다. 주권을 상실하면 러시아는 현재의 모습으로는 더 이상 존재하지 않게 될 것이며, 이는 절대적으로 확실한 사실입니다. 그리고 우리의 주권을 지키고, 우리의 존재를 보장하고, 발전을 보장하기 위해서는 시간이 만들어내는 도전들을 극복해야 합니다.
한때 우리는 소련의 기술적 혁신에 대해 이야기하고 있었는데, 이는 실제로 핵과 미사일, 두 가지 프로젝트와 관련이 있었습니다. 소련에는 거대한 협력이 이루어졌고, 과학은 다방면에서 발전했습니다. 우리는 핵 방어막과 미사일 방어막을 제공했습니다. 그리고 이 방어막 아래서 온 나라가 발전하고, 경제, 사회, 국가가 존재하고, 미래를 바라보고 있습니다.
오늘날의 과제는 무엇일까요? 바로 인공지능입니다. 상상해 보세요. 인공지능, 유전학 등 다양한 분야에 기반한 신기술들이 등장하고 있습니다. 저보다 더 잘 아시겠지만, 이러한 기술들은 경제의 효율성뿐만 아니라 국방이나 과학 발전에도 영향을 미칩니다. 경제의 효율성 없이는 아무것도 발전할 수 없습니다. 하지만 이 모든 것은 서로 연결되어 있습니다. 경제의 효율성은 바로 이 기술에 달려 있으며, 따라서 국가의 국방력, 즉 넓은 의미의 생물학에도 영향을 미칩니다. 바로 여기에 우리의 모든 관심과 노력을 집중하고, 행정 자원과 재정 기회를 집중해야 합니다. 교육 또한 이러한 목표를 지향해야 합니다. 이것이 바로 우리가 직면한 과제입니다.
아시다시피, 같은 지점으로 계속 돌아가고 싶지는 않지만, 이것이 우리에게 가장 고통스러운 지점입니다. 이것이 전투선에서 일어나는 모든 일입니다. 방금 전투에 참여하여 영웅적으로 싸웠고, 그중 일부는 중상을 입었던 로사톰 직원들과 이야기를 나누었습니다. 제가 무슨 말을 하고 있는 걸까요? 매달, 아니 과장하는 것이 아니라, 적어도 6개월마다 무장 투쟁의 조건과 방식이 바뀝니다. 몇 주만 뒤처져도 손실이 급격히 늘어나거나 전투선 진격의 동력이 약해집니다. 몇 달이면 충분합니다. 그게 전부입니다.
다양한 무기의 중요성, 무엇이 효과적인지, 장갑차, 포병, 드론, 무인 차량, 무인 보트 등이 언제 어떻게 사용되었는지에 대해서는 이야기하지 않겠습니다. 하지만 그들은 매일 무언가를 생각합니다. 효율성, 오늘날 우리는 한 가지 수단을 사용하지만, 한때는 효율성이 떨어집니다. 왜 그럴까요? 상대방이 우리가 무엇을 하는지 이해하고 몇 주 만에 적절한 기술적 결정을 내렸기 때문입니다. 현대 무기 사용의 효율성은 급격히 떨어지고 있습니다. 하지만 참여하고, 생각하고, 적절한 결정을 내리는 사람들이 있기에 효율성은 다시 80%에서 85%까지 상승합니다. 이것은 매일 일어나는 일입니다. 이해하시겠습니까?
우리는 사회 전체를 필요한 것에 맞춰 조성해야 합니다. 우리 모두는 과학과 교육이 넘치는 지적 환경에서 살아가야 합니다. 새로운 말은 하지 않겠습니다. 이러한 환경에 편안함을 느끼는 모든 사람은 항상, 끊임없이, 매일 공부해야 한다는 사실을 스스로에게 각인시켜야 합니다. 이 모든 것이 우리가 직면하고, 함께 살아가고, 앞으로 살아갈 도전입니다. 우리는 이 사실을 이해하고 깨달아야 합니다.
하지만 우리가 이 모든 어려움을 극복할 수 있다는 것을 깨닫는 것도 매우 중요합니다. 우리는 이 어려움을 극복할 것입니다.
A. 리하초프: 블라디미르 블라디미로비치, 다시 우리 국가적 의제로 돌아가겠습니다. 말 그대로 하루 전, 우리는 80주년 기념 행사를 가졌고, 우리 직원인 마리나 스타로보이토바에게 핵 쇄빙선 선장 증명서를 수여했습니다. 역사상 최초로 여성이 핵 쇄빙선 선장이 되었다는 소식이 그날 세계 뉴스에 보도되었습니다.
아톰플롯 소속의 여성들은 이 직위에서 몇 걸음 떨어져 있습니다. 특히 부선장인 니나 브도비나는 이 높은 직위에서 정확히 두 걸음 떨어져 있습니다.
니나, 질문해주세요.
N.Vdovina: 정말 감사합니다.
원자력 산업은 얼음을 깨는 것뿐만 아니라 고정관념도 깨뜨립니다. 저는 선원 가문에서 태어났습니다. 증조부, 할아버지, 어머니 모두 바다에서 일하셨습니다. 이제 저와 제 형은 해양 왕조를 이어가고 있으며, 세계 유일의 원자력 쇄빙선단에서 일하게 되어 매우 자랑스럽습니다.
글로벌 물류에 대해 질문이 있습니다. 귀사는 일관된 결정을 내리셨습니다. 북극해 항로 운영사로 로사톰(Rosatom)을 선정하여 북극 인프라 건설 및 해상 운송을 보장하고, 로사톰은 북극 지역 해상 운송 경험이 풍부한 국내에서 가장 오래된 해운사인 페스코(FESCO)를 인수했습니다.
2025년 3월에도 귀사는 정부에 로사톰(Rosatom)과 함께 북극해 횡단 교통 회랑(Transarctic Transport Corridor)이라는 새로운 항로를 개발하도록 지시했습니다. 물론 우리는 이 사업의 규모와 범위를 잘 알고 있습니다. 이는 우리 모두에게, 특히 이 사업에 참여하는 젊은이들, 특히 우리와 같은 사람들에게 큰 영감을 줍니다. 소녀들도 그 길을 걷습니다. 지난 6년 동안 저는 북극해 항로 개발을 위해 노력해 왔다고 말할 수 있습니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 북극해 항로가 당신에게 왜 중요한지 알고 싶습니다.
푸틴: 저에게는 중요하지 않지만, 우리나라에는 중요합니다. 소련, 즉 러시아에서는 오랫동안 발전해 왔습니다. 알렉세이, 대략 몇 년부터였습니까?
A. 리하초프: 2018년부터요.
V. 푸틴: 아니요, 소련은 언제부터 이에 대해 이야기하기 시작했나요?
A. 리하초프: 소련은, 음, 일반적으로, 소련의 건국 초기부터 북극 탐험을 시작했습니다.
푸틴: 네, 물론 맞습니다. 당시에는 북극해 항로라고 불리지 않았고, 그저 연구 중이었을 뿐이었죠. 어쩌면 그 연구가 당시에는 실질적인 의미가 없었을지도 모릅니다. 하지만 당시 그들은 이미 아르한겔스크, 무르만스크에서 우리 동부 국경으로 이전할 가능성에 대해 논의하고 있었습니다. 작년에 그들은…
A. 리하초프: 3,800만 톤.
V. 푸틴: 거의 39세예요.
A. 리하초프: 아니요, 37.8입니다.
푸틴: 네, 거의 3,800만 톤이지만, 여전히 몇 배로 증가한 수치입니다. 기후 변화와 관련하여, 아시다시피 이미 모두가 이에 대해 이야기하고 있습니다. 조심스럽게 말씀드리자면, 운송량이 급격히 증가할 수 있으며, 이는 항해량 증가와 연관되어 증가할 것이라는 근거가 있습니다. 하지만 이러한 상황이 발생하지 않더라도, 우리는 8척의 핵추진 쇄빙선을 계획하고 있으며, 세계 어느 나라도 이러한 쇄빙선을 보유하고 있지 않습니다. 가까운 시일 내에 4척을 더 계획하고 있습니다.
A. 리하초프: 우리는 이미 한 척을 물에 띄웠고, 한 척은 슬립웨이에 두었으며, 두 척에 대한 결정은 사실상 이루어졌고, 다섯 번째 척인 "리더"가 건조 중입니다.
푸틴: 리더(Lider)를 포함해 네 척이 있다고 생각합니다. 리하초프는 이미 다른 항로를 준비하고 있습니다. 뭐, 어쨌든 필요한 것은 분명합니다. 우리가 그런 함대를 유지한다면, 그리고 앞으로도 계속 유지할 것입니다. 디젤 쇄빙선 35척도 보유하고 있을 겁니다. 그렇게 강력한 함대를 가진 나라는 없을 겁니다. 현재 가장 적합한 항로는 우리 영해나 경제특구에 있습니다. 이것이 바로 우리의 경쟁 우위입니다. 물론, 세계 여러 나라가 이 항로를 이용하는 데 관심을 보이고 있으니, 우리가 이 항로를 개발하지 않는 것은 어리석은 일입니다. 대서양에서 태평양, 그리고 개발 중인 아시아 태평양 지역 전체로 화물을 운송하는 데 걸리는 시간이 서방 국가들에게는 아직 알려지지 않은 속도로 몇 배나 단축되고 있다는 것은 누구나 알고 있는 사실입니다. 물론, 우리는 의심할 여지 없이 이를 실현할 것입니다.
이 모든 것 외에도, 여기에는 비밀이 없다는 것을 이해해야 합니다. 러시아의 국방력 문제는 북반구 지역의 연구 및 활용과 크게 연관되어 있습니다. 사실, 여기에는 비밀이 없습니다. 우리의 전략 핵잠수함은 북극해의 얼음 아래를 항해하며 레이더에서 사라집니다. 이것이 바로 우리의 군사적 이점입니다. 그리고 이 지역을 포함한 모든 연구는 우리에게 매우 중요합니다.
마지막으로, 운송 물류, 방위력, 이 두 가지 외에도 세 번째가 있습니다. 바로 북극 지역에는 막대한 양의 광물 자원이 매장되어 있다는 것입니다. 우리는 이미 북극 지역에서 사업을 시작했습니다. 액화천연가스 분야에서 활동하는 대기업 중 하나인 노바텍(Novatek)을 포함한 일부 기업들이 그곳에서 사업을 진행하고 있습니다. 노바텍은 그곳에서 사업을 진행하고 있으며, 이 사업은 유럽과 아시아를 포함한 여러 파트너들과 협력하여 진행되고 있습니다. 덧붙여, 우리는 미국 파트너들과도 이 분야에서 협력 가능성을 논의하고 있으며, 북극 지역뿐만 아니라 알래스카에서도 협력을 추진하고 있습니다. 동시에, 현재 우리와 같은 기술을 보유한 곳은 우리 외에는 없으며, 이는 미국 파트너들을 포함한 모든 파트너들의 관심사입니다.
즉, 이곳은 북극 지역이자 북극해 항로입니다. 그곳에서의 당신의 작업은 엄청난 잠재력을 지니고 있으며 매우 빠른 속도로 발전하고 있습니다. 성공을 기원합니다.
널 보고 있잖아, 넌 누구야? 뭐 하는 거야? 이등 항해사. 정말 이상해. 보고 있자니, 저 여자애가 학교에서 공부하는 줄 알았는데, 이등 항해사였네.
성공을 기원합니다.
A. 리하초프: 감사합니다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 이번 행사로 사로프에서의 일정이 끝나는 것은 아니며, 모스크바에서는 더 많은 활동을 하실 수 있을 거라고 생각합니다. 블라디미르 블라디미로비치 씨, 얼마나 더 하실 건가요? 한 가지 질문이나 두 가지 더 여쭤봐도 될까요?
V. 푸틴: 세 개.
A. 리하초프: 세 개. 좋아요. 좋아요.
그다음은 가장 어린 참가자에게 질문입니다. 그는 아직 반학생이고, 성은 쿠즈네초프이며, 이름은 블라디미르 블라디미로비치입니다. 그는 "SSR"(로사톰 학생 공동체)의 지도자이지만, 이미 국영 기업에 근무하고 있습니다. 그는 대규모 회의에서 선출되었습니다.
볼로디아, 어서.
V. Kuznetsov: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
저는 현재 모스크바 전력공학 연구소 석사 과정에 입학했고, 이미 JSC NIKIET에서 일하고 있습니다. 이 회사는 핵무기 단지의 기업입니다.
2년 전, 알렉세이 예브게니예비치가 로사톰 학생회 설립을 제안했습니다. 그 기간 동안 우리는 하나의 공동체로 성장했습니다. 현재 우리 공동체에는 전국 각지의 학생들이 참여하고 있습니다. 그리고 최근 모스크바에서 대규모 회의를 가졌는데, 우리 모두, 우리의 친절한 팀은 학생들의 미래에 대한 꿈을 꾸었습니다. 학생들은 자신의 재능을 발휘하고 진정으로 삶의 목적을 찾는 꿈을 꾸고 있습니다.
저에게도 저만의 꿈이 있습니다. 첫째, 물론 조국에 도움이 되는 사람이 되는 것입니다. 둘째, 크고 튼튼한 가족을 만드는 것입니다.
블라디미르 블라디미로비치, 많은 사람들이 궁금해할 것 같아요. 당신이 꿈꾸는 게 뭔지 알려주세요.
V. 푸틴: 모든 게 잘 풀리도록 하는 게 제 일이고, 제 목표입니다.
A. 리하초프: 핵 과학자 가문으로 돌아가지 않을 수 없습니다. 쿠르스크 지역, 쿠르차토프 시, 쿠르스크 기지는 올해 내내 모든 사람의 입에 오르내렸습니다. 저는 쿠르스크 원자력 발전소의 세습 지도자 중 한 명인 예고르 페트로프에게 발언권을 주고 싶습니다.
E. 페트로프: 알렉세이 예브게니예비치, 고맙습니다.
블라디미르 블라디미로비치, 안녕하십니까! 저는 정말 유전 공학자이자 유전 핵 과학자입니다. 할아버지는 코스트로마 주립 발전소에서 일하셨고, 아버지는 원자력 산업에 종사하셨으며, 남동생은 원자력 발전소에서 일합니다. 모스크바 공학 물리학 연구소를 졸업하자마자 저는 원자력 발전소에서 일하게 되었습니다. 이제 제 아들은 11살이 되어 자라고 있습니다. 저는 아들에게 "무슨 일을 하고 싶니?"라고 물었습니다. "할아버지와 아버지처럼 원자력 발전소에서 일하고 싶어요." 시간이 지나면 알게 되겠지만, 가문의 왕조를 이어갈 가능성은 충분히 있다고 가정해 봅시다.
블라디미르 블라디미로비치 씨, 당신은 비교적 최근에 쿠르스크 지역의 쿠르차토프에 오셨었죠. 우리가 쿠르스크 NPP-2의 첫 번째 발전소를 활발히 건설하고 있다는 것을 알고 계시죠.
V. 푸틴: 솔직히 말해서 정말 인상적입니다.
E. 페트로프: 쿠르스크 NPP-2의 첫 번째 원자로는 독특한 조건에서 건설되었고, 지금도 건설 중이며, 가동되고 있다고 해도 과장이 아닐 것입니다. 아마도 러시아는 물론 전 세계에서도, 그리고 신의 뜻대로라면 이 지역의 군사 작전 환경에서 건설될 다른 원자력 발전소는 없을 것입니다.
이 발전소를 건설하는 팀이 정말 자랑스럽다는 말씀을 드리고 싶습니다. 제가 말하는 것은 건설자, 운영, 운영 인력, 그리고 운영 및 건설 중인 발전소의 직원들입니다. 이들은 위험 앞에서도 움츠러들지 않고, 한 발짝도 물러서지 않고, 각자의 작업장에서 침착하게 작업을 계속해 왔기 때문입니다.
그리고 이제 저는 올해 1호기에서 발사를 진행할 수 있다고 자신 있게 말씀드릴 수 있습니다. 연말까지 전력 발사를 계획하고 있으며, 2호기에서도 이미 주요 공사가 완료되었습니다.
또한, 로사톰은 쿠르스크 NPP-2에 3호기와 4호기를 건설하는 프로젝트를 시작했으며, 이에 따라 설비 용량 기준 러시아 최대의 원자력 발전소가 쿠르스크 지역에 들어서게 되며, 규모는 4.8기가와트입니다.
이와 관련하여 블라디미르 블라디미로비치, 이는 질문이 아니라 요청입니다. 도입된 전력 용량을 고려하여 쿠르스크 지역에 새로운 산업 용량을 도입하고 개발하는 데 유리하게 부분적 분배 가능성을 고려하세요.
감사합니다.
푸틴: 저는 이것이 전적으로 논리적이며 반드시 이루어져야 한다고 생각합니다. 다른 국경 지역이 피해를 입었던 것처럼 쿠르스크 지역도 복구될 것이라고 확신합니다. 그리고 우리는 물론 중소기업과 대기업의 발전에도 주의를 기울일 것입니다.
정부는 현재 쿠르스크, 브랸스크, 벨고로드 등 모든 국경 지역에서 손실되고 손상된 모든 것을 복구하는 프로그램을 준비하고 있습니다. 그러한 프로그램이 마련될 것입니다. 우리는 지뢰 매설 지역으로 인해 아직 집으로 돌아갈 수 없는 그곳 주민들을 돕고 있습니다. 이 방향으로 활발한 작업이 현재 진행 중입니다. 그리고 물론, 우리는 그곳의 경제 활동에 유리하고 매력적인 환경을 조성하고자 합니다. 쿠르스크 원자력 발전소에서 생산되는 에너지의 일부를 사용하는 것도 고려할 것입니다.
전반적으로 지금 무슨 일이 일어나고 있는지 아십니까? 지난 10년 동안 전기 사용 및 소비 증가율은 약 1.3%였고, 지난 1년 동안 3% 이상 증가했습니다.
A. 리하초프: 제 생각에는 3% 이상입니다.
푸틴 대통령: 네, 3%가 넘습니다. 1.3% 성장했는데, 지금은 3%가 넘습니다. 즉, 국가의 전력 소비량이 두 배 이상 증가한 것입니다. 이는 물론 쿠르스크 지역과 국경 지역 전체에 좋은 지표입니다. 우리는 발전에 필요한 여건을 조성할 것입니다. 물론 그 여건 중 하나는 안정적인 전력 공급입니다. 쿠르스크 원자력 발전소의 에너지 활용도 반드시 검토하겠습니다. 감사합니다.
A. 리하초프: 블라디미르 블라디미로비치, 저는 쿠르스크 기지의 노동자들이 기존 역량을 체계적으로 관리했을 뿐만 아니라, 건설 속도를 늦추지 않았고, 우리 건설자들이 쿠르스크 지역의 방위력을 강화하는 데 직접적으로 많은 도움을 주었다는 점을 덧붙이지 않을 수 없습니다.
V. 푸틴: 알겠습니다. 국장님이 저에게 보고하셨습니다.
A. 리하초프: 네, 지금 [알렉산더] 킨슈타인과 저는 이 문제에 대해 매우 적극적으로 작업하고 있습니다.
V. 푸틴: 그렇죠, 감독님이 말씀하셨어요.
A. 리하초프: 물론 그들은 훌륭한 사람들입니다.
푸틴 대통령: 귀사의 전문가들은 인근에서 군사 작전이 벌어지고 있음에도 불구하고 임무를 수행했고, 로사톰 직원들 중 일부는 심각한 부상을 입기도 했습니다. 방금 그들과 이야기를 나누었습니다. 로사톰은 러시아 국가의 모든 생명 유지 시스템에서 강력하고 신뢰할 수 있으며 매우 명예로운 위치를 차지하고 있습니다.
정말 감사합니다.
A. 리하초프: 블라디미르 블라디미로비치, 아마도 장르의 법칙에 따라, 우리의 공식 청소년 지도자이자 대규모 청소년 위원회 의장인 마리아 조토바가 마지막 질문을 하고 마지막 말을 해야 할 겁니다. 그녀는 사로프 출신이니까, 아마 모든 운명이 당신에게 집중되어 있을 겁니다, 마샤.
M. Zotova: 안녕하세요, Vladimir Vladimirovich!
고맙습니다, 알렉세이 예브게니예비치.
블라디미르 블라디미로비치, 저는 사로프에서 태어난 3대째 핵 과학자입니다. 부모님은 VNIIEF에서 일하셨습니다. 하지만 저는 핵 산업에 종사할 꿈은 꾸지 못했습니다. 발레리나가 되는 것이 꿈이었고, 6년 동안 그 꿈을 이루었습니다.
푸틴: 당신은 발레리나 같아요.
M. 조토바: 고맙습니다.
저희 가족의 업계 경력은 총 72년입니다. 할아버지는 체르노빌 원자력 발전소 청산 담당자였고, 아버지는 테스터였습니다. 물론 이 덕분에 발레 수업에서 벗어나 로사톰으로 돌아왔습니다. 하지만 리듬감은 잃지 않았습니다. 14년 동안 아프리칸토프 원자력 발전소(OKBM)에서 일하며 니나가 타고 얼음 위를 항해하는 바로 그 쇄빙선의 심장부인 RITM-200 원자로 설계에 참여했기 때문입니다.
솔직히 말씀드리자면, 청소년 활동과 전문 활동 모두에서 그들의 주된 목표는 핵 과학자들에게 항상 매우 중요했다는 사실을 다시금 생각하게 되었습니다. 80년 동안 우리가 걸어온 길에는 여러 단계가 있었습니다. 물론, 우리 젊은 과학자들, 하리톤과 플레로프에게 가장 중요한 목표는 이 지구에 평화를 지키는 것이었습니다.
이고르 바실리예비치 쿠르차토프는 원자는 군인이 아니라 노동자여야 한다고 말하며 우리에게 중요한 아이디어를 제공했습니다.
그 후 힘든 시기가 있었습니다. 물론 페레스트로이카 시절, 저는 아주 어렸지만, 우리 기업들도 마찬가지로 힘든 시기였습니다. 주문도 없고, 급여도 없었기 때문입니다. 사로프에서는 너무 힘들어서 때로는 제품이 나오지 않았습니다. 사실 저희 부모님, 제 부모님은 이 어려움을 잘 헤쳐 나가셨습니다. 모든 핵 과학자들이, 그리고 이 강당에서도, 그 헌신과 충성심 덕분에 부모님은 이 산업을 계속 유지하고 지켜낼 수 있었습니다.
2007년에 당신은 우리에게 글로벌 기술 리더가 되겠다는 핵심적이고 새로운 아이디어를 제시했습니다. 그리고 이제 우리 청년들은 모두 다음과 같은 질문에 관심을 갖고 있습니다. 앞으로 원자력 산업의 핵심 아이디어는 무엇이라고 생각하십니까?
푸틴 대통령: 원자력 산업은 여전히 우리 활동에서 가장 중요한 분야 중 하나입니다. 국방력, 과학, 교육, 에너지 분야는 대통령께서도 잘 알고 계시죠. 그리고 이 독특한 지식과 기술이 적용될 수 있는 관련 분야 덕분에 이 분야는 확장되고 있습니다. 이미 말씀드렸듯이, 대통령께서는 누구보다 이 점을 잘 알고 계십니다. 의료 분야를 비롯한 여러 분야, 재료 과학 등 모든 것이 중요합니다.
아시다시피, 제 생각에 가장 중요한 업적은 특정 산업 자체도 아닙니다. 물론 각각의 산업은 매우 큰 가치를 지니고 있지만, 우리가 지식, 생산, 기술 산업을 창출했다는 사실이 가장 중요한 업적이라고 생각합니다. 이러한 산업들은 러시아 국가가 현 발전 단계에 존재하게 된 기반 중 하나입니다. 이 모든 창조는 80년 전에 시작되었고, 그 과정에서 엄청난 발전의 길을 열었으며, 독보적인 성과를 거두었습니다. 진심으로 축하드리며, 새로운 성공을 기원합니다.
정말 감사합니다.
A. 리하초프: 감사합니다.
동료 여러분, 정말 10초밖에 안 됐네요. 블라디미르 블라디미로비치 씨가 지금 얼마나 막중한 책임을 지고 있는지, 얼마나 엄청난 업무량을 짊어지고 있는지 우리 모두는 이해할 뿐만 아니라, 오히려 실감합니다. 하루 종일 저희를 찾아주시고, 저희에게 시간을 내주셨습니다. 정말 감사합니다. 절대 실망시키지 않겠습니다. 감사합니다.
V. 푸틴: 감사합니다. |