출처 : https://www.dmitory.com/issue/292274860
이슈/유머 - 어이없는 소설 오역(여자 키, 몸무게 줄임)
익명 정보 커뮤니티 사이트
www.dmitory.com
https://twitter.com/tiny_wings_/status/1701075513991922098?t=QDjxkQhxSC6wJqSOndbpdw&s=19https://twitter.com/fatig_ue/status/1701181315587223567?t=s0VBd8K9Gl8ZaaAcdzQNQg&s=19
X에서 🌈 판 님
황금가지 종이책을 갖고 있는데, 같은 꼴이다. 31페이지. 안정희 옮김. 화가 나네. ‘나도 작은 편은 아닌데, 그 여자는 너한테나 작지, 나한테는 크다’는 내용을 완전 반대로 왜곡해 아이러니한
twitter.com
https://twitter.com/Megaminano/status/1701221217766973701?t=oUL4VO06XNcH78p_qBZGwQ&s=19
X에서 Locomotion 🫥 님
일본어판에서도 제대로 180cm, 70kg이라고 번역되어 있는데 한국어판은 왜인지 영문을 모르겠네요 정말 🫠
엄청 유명한 소설에 엄청 유명한 출판산데...숫자만 바뀐 게 아니라 그 뒤 문장도 but she was taller->하지만 그녀는 나보다 작았다로 바꿔놔서 실수도 아닌 거 같음+편집장 답변 추가함
번역가분은 여자임 이분은 제대로 했는데 출판사 내부과정에서 바뀐듯
이러면 뭘 믿고 번역된 책을 봐?
영어 배워야겠다..
이러면 뭘 믿고 번역된 책을 봐?
영어 배워야겠다..