영어로 읽는 법구경 (148)
Doing no evil, 모든 악행 저지르지 않고, Engaging in what's skillful, 착한 공덕 힘껏 행하며, And purifying one's mind: 자기의 마음을 청정히 하는 것 This is the teaching of the buddhas. 이것이 모든 부처님의 가르침이다. (183)
<단어 설명> * evil['i:vl] n. 악, 사악, 악행
* engage vt. (보통 수동태 또는 재귀용법) <남을> (...에) 종사[관여]시키다 ex) He engaged himself in every new project. 그는 새로운 계획이라면 무엇에든지 달려든다. vi. [engage in A] <A에> 종사하다, 관여하다 (A는 명사, 동명사) ex) engage in business[political activity] 사업[정치활동]에 종사[관여]하다
* pure adj. 순수한; 맑은, 깨끗한 purity n. 깨끗함, 청결; 순수 (-ity 는 상태, 성질 따위를 나타내는 추상명사 어미) purify vt. ...을 정화하다; ...을 순화하다 (-fy는 동사화 어미)
* teaching n. 가르치는 내용; (종종 ~s로 단수취급) 교리, 교훈
* buddha n. 부처[깨달은 자]
<구문 설명> * Doing ~, Engaging ~, purifying ~ 은 모두 동명사입니다. 동명사에 대한 자세한 것은 영어로 읽는 법구경 (14)의 <구문 설명>을 읽어보세요.
<관문 사족> * 이 구절은 너무도 유명해서 한문으로는 흔히
諸惡莫作제악막작 衆善奉行중선봉행 自淨其意자정기의 是諸佛敎시제불교
라고 번역되며, 칠불통계(七佛通戒)라고 부르지요.
모든 악을 짓지 말고 모든 선을 받들어 행해 스스로 그 뜻을 깨끗이 하는 것 이것이 모든 부처의 가르침이다.
|
출처: 호암산방 원문보기 글쓴이: 관문