‘옷의 길이를 줄이다’라는 말은 영어로 shorten이란 단어를 써서 표현할 수 있습니다.
그러므로 “바지길이를 1인치 줄여 주세요.”라는 말은
“Can you shorten these pants by one inch?”,
“I’d like to get these pants shortened an inch.”
또는 “I need to get these pants shortened by one inch.”라고 할 수 있겠지요.
반대로 바지의 길이를 늘이고 싶다면
shorten대신 ‘옷의 길이를 늘이다’라는 뜻의 ‘lengthen’을 넣으면 되겠습니다.
¨ Dialogue
A: May I help you?
(뭘 도와 드릴까요.)
B: Yes, can you shorten these pants by one inch?
(예, 이 바지 길이를 1인치 줄일 수 있나요?)
A: Certainly. What is your name?
(그럼요. 성함이 어떻게 되시죠?)
B: Bryan Kim. When will it be ready by?
(브라이언 김입니다. 언제 되지요?)
A: Anytime after two o'clock, tomorrow.
(내일 오후 두시 이후 언제든 됩니다.)
Extra Expressions
Can you lengthen the pants half an inch?
(이 바지 길이를 반 인치 늘일 수 있을까요?)
I’d like to let the pants out a bit in the waist.
(이 바지 허리품을 좀 늘이고 싶은데요.)
I can let them out about one inch.
(1인치 정도 늘일 수 있습니다.)
I need to get this suit dry-cleaned.
(이 옷 드라이를 해 주세요.)
Can you remove some stains on this shirt?
(이 셔츠의 얼룩을 빼 주실 수 있나요?)
Will I get a discount if I pay beforehand?
(미리 내면 깎아주나요?)
What is the blouse made of?
(블라우스는 뭐로 만들어졌죠?)
It is made of silk.
(실크로 만들어졌어요.)
첫댓글 Thanks for the useful expressions.
However I hope I’ll have no chance to use the expression in future:
"I'd like to let the pants out a bit in the waist." (이 바지 허리품을 좀 늘이고 싶은데요.) ...^^
예그린 님. 실질적인 생활회화 감사합니다..
아주 오래전에 two inch shortend라고 표현하였던 기억이나네요..
Will I get a discount if I pay beforehand?
ㅎㅎ 그럼요 car tax 미리내면 10% 깎아주지요..