Top of the World (sung by Carpenters)
Such a feeling's coming over me.
There is wonder in most everything I see.
Not a cloud in the sky!
Got the sun in my eyes.
And I won't be surprised if it's a dream.
Everything I want the world to be
is now coming true especially for me.
And the reason is clear.
It's because you are here.
You're the nearest thing to heaven that I've seen.
I'm on the top of the world
looking down on creation,
And the only explanation I can find is
the love that I've found ever since you've been around.
Your love's put me at the top of the world.
Something in the wind has learned my name
and it's telling me that things are not the same.
In the leaves on the trees and the touch of the breeze,
there's a pleasing sense of happiness for me,
There is only one wish on my mind;
When this day is through,
I hope that I will find that tomorrow will be just the same for you and me.
All I need will be mine if you are here.
해설
** Carpenters는 70-80년대 가장 완벽한 하모니를 보여 준 실제 남매 사이로 이루어진 duet이다.
** 동생인 Caren Carpenter는 다이어트를 하다가 거식증으로 세상을 뜨면서, 무분별한 다이어트의 부작용을 전 세계에 알리는 계기가 된 인물이다.
Such a feeling's coming over me. 그런 (황홀한) 느낌이 나를 엄습해 옵니다.
= Such a feeling is coming over me.
* <such a 명사>를 해석할 때는 명사 앞에 문맥에 맞는 형용사를 넣어서 해석할 것.
There is wonder in most everything <I see>.
<내가 보는> 대부분의 것들에 경이로움이 있다.
Not a cloud in the sky! 하늘에는 구름 한 점 없고!
(I have) Got the sun in my eyes. 내 눈에 태양을 가졌다.
And I won't be surprised <if it's a dream.>
그리고 <이 모든 것이 꿈이라 해도> 나는 놀라지 않을 것이다.
* 여기서 if는 even if와 같은 뜻으로 <비록 ~한다 하더라도>의 뜻.
Everything <that I want the world to be> is now coming true especially for me.
<내가 세상에서 원하는> 모든 것들이 특별히 나를 위해 지금 실현되고 있다.
* come true = 실현되다
* Everything is now coming true especially for me.
+ <I want the world to be X.> = 나는 세상이 X가 되기를 원한다.
= Everything <that I want the world to be> is now coming true especially for me.
And the reason is clear. 그리고 그 이유는 분명하다.
It's because you are here. 그것은 당신이 여기에 있기 때문이다.
You're the nearest thing to heaven <that I've seen.>
당신은 <내가 지금까지 본 적이 있는> 천국에 가장 가까운 것이다.
I'm on the top of the world <looking down on creation,>
나는 <온 세상을 내려다 보면서> 세상의 꼭대기에 있다.
* < >는 동시상황의 분사구문
And the only explanation <I can find> is the love <that I've found ever since you've been around.>
그리고 <내가 찾을 수 있는> 유일한 설명은 <당신이 내 주위에 온 이래로 내가 발견한> 사랑이다.
* ever는 밑줄을 강조하는 부사
Your love's put me at the top of the world. 너의 사랑이 나를 세상 꼭데기에 놓았다.
Something in the wind has learned my name
바람 속의 무언가가 내 이름을 알고 있다. (바람 소리도 나를 축하해 주는 것 같다.)
and it's telling me <that things are not the same.>
그리고 그 바람소리는 <모든 일이 전과 같지 않다고> 나에게 말하고 있다.
In the leaves on the trees, and the touch of the breeze,
there's a pleasing sense of happiness for me,
나뭇잎에 그리고 바람의 감촉 속에, 나를 위한 상쾌한 행복감이 있다.
There is only one wish on my mind; 내 마음에는 단지 하나의 소원이 있다.
When this day is through, I hope X. 이 날이 끝났을 때 나는 X를 희망한다.
X = that I will find that tomorrow will be just the same for you and me.
= 내일이 너와 나를 위해 오늘과 똑 같다는 것을 내가 발견할 것
All <I need> will be mine if you are here.
만약 너가 여기에 있기만 한다면, <내가 필요로 하는> 모든 것이 나의 것일 것이다.