영어를 배우고 오래지나지 않아서 배운 'Help yourself!'라는 표현은 식사 상황에서 '맘껏 먹어!'라고 고정된 이미지를 형성한다. 다른 뜻이 있다고 교육하는 분은 없어 보인다. 이렇게 영어교육자들도 이미 고정된 이미지에서 벗어나지 못하고 있는 현실이다. 그러한 고정된 이미지[그렇다고 잘못 교육되어진 이미지]에서 벗어나 있는 표현들을 가끔은 접하도록 해야 한다. 아래는 그러한 것의 예이다.
help oneself
1. (with to) to give oneself or take (food etc). Help yourself to another piece of cake; `Can I have a pencil?' `Certainly – help yourself; He helped himself to (= stole) my jewellery. steel تَفَضَّل! إخْدِم نَفْسَك بِنَفْسَك! взимам си servir-se posloužit si, vzít si sich bedienen mit tage selv; stjæle σερβίρομαι, παίρνω μόνος μου servirse (endale) võtma از خود پذيرايي كردن ottaa servir לַקָחָת לְבַד लेना poslužiti se, uzeti szolgáld ki magad!; vegyél (ételből) ambil sendiri fá sér, ná sér í servirsi 自由に使う 마음대로 집어먹다 pasiimti, pasivaišinti pasniegt; piedāvāt; paņemt Silakan zichzelf helpen, zichzelf bedienen forsyne seg, ta obsłużyć się samemu له ځان څخه استقبال servir-se a (se) servi (de/cu) угощаться, брать; украсть vziať si postreči si poslužiti se ta för sig, varsågod och ta ..., sno ตักอาหาร almak 自助,自己拿(菜等) пригощатися; потягти خود سے کرنا tự phục vụ 自用,自取所需(食物等)
2. (with cannot, ~could not) to be able to stop (oneself). I burst out laughing when he told me – I just couldn't help myself
Situation dialogue의 학습이 상당히 중요하다는 것은 인정되지만, 그러한 학습이 가져올 수 있는 폐해도 또한 엄청 큰 영향을 끼친다. 여러가지 측면의 사물이나 현상의 한 면만을 보게 만드는 현상을 초래한다. 이것이 Situation dialogue가 극복해야 할 큰 단점이다.
교육이 편견이나 몰이해를 가져오는 주요인은 아닌지 반성해야!
정원장영어[http://cafe.daum.net/EnglishJung]의 특별회원이상이 되시면 대한민국 엉터리 영어교육의 실태를 적나라하게 접할 수 있습니다.아직 공개하지 않은 것들이 정말 많이 있습니다.