|
|
https://youtu.be/hp_b-095yPc?si=uigsoaUzulvIV_8W
Nicole - Ein Bißchen Frieden | Germany 🇩🇪 | Winner of Eurovision 1982(원곡.독일어)
https://youtu.be/QPAPUZJTdx8?si=ufXDZa8iVv8iU3ww
Nicole - A Little Peace 오디오(영어 버전:A Little Peace)
https://youtu.be/kIsjQAFRtGE
GERMANY 1982 - Nicole sings "A Little Peace"(영어 버전:A Little Peace)
https://youtu.be/o67vWrkWUAQ?si=ndxHUnI4WunShpl2
Nicole - A Little Peace live(영어 버전:A Little Peace)
https://youtu.be/GGaXOdJ9kE4?si=c2oYxX3MIHGvCxzY
Nicole - Ein Bisschen Frieden (LIVE) Eurovision Song Contest's Greatest Hits/2015년 공연(영어 버전:A Little Peace)
https://youtu.be/EafkwW1tI2c
Dana Winner - Eurovision Song Contest Grand Prix (Medley) ...♪aaa (HD) [Keumchi - 韓(원곡.독일어)(이 곡은 영상에서 3분50초 후에 부름)
(*이 영상은 1994년 앨범 'Mijn Paradijs'에 수록된 스튜디오 녹음 버전으로 널리 알려져 있음. 90년대에는 라디오 방송국(FM)이나 TV 프로그램에서 이러한 곡들이 자주 방송되면서 마치 생방송처럼 생생하고 고음질의 음질을 갖게 되었음/참고로 이 영상에 포함된 곡은1)Mosedades의 Eres Tú(유로비전2위) 2)Vicky Leandros의 Apres Toi(유로비전 우승)3)니콜의 Ein bißchen Frieden(유로비젼 우승) 등 3곡임.)
https://youtu.be/O7vJdIMy_Y4?si=CqzfDc_3ab3gaMbD
전영 - 작은 평화 (원곡 : Ein Bisschen Frieden) 1983
https://youtu.be/B9InIJE6jAg
Nicole - Flieg nicht so hoch, mein kleiner Freund 오디오
(니콜의 데뷔작이며,Nicole Flieg이라는 그녀의 애칭이 나오게 한 곡임. 제목은'너무 높이 날지 마, 내 작은 친구야'의 뜻으로 '인생에서 욕심을 부리지 말고 겸손하게 살아가라는 메시지임. 슐라거(Schlager) 장르로 서정적인 멜로디와 따뜻한 가사로 대중적 인기를 얻었다 함.)
https://youtu.be/mIZe79mI9is
Nicole So Viele Lieder Sind In Mir 1983
(*니콜이 1983년 동경 가요제에서 2위를 차지한 곡임.이 곡은 음악을 통해 꿈과 감정을 전달하는 메시지를 담고 있으며, 영어 버전 제목은'So Many Songs Are in My Heart'(내 안에는 수많은 노래가 있어)임.)
Ein bißchen Frieden(영어버전:A Little Peace)- Nicole 1982
노래:Nicole 1982
작사:Bernd Meinunger
작곡:Ralph Siegel(징기스칸 그룹을 키워냄)
Producers:Ralph Siegel+Robert Jung
Rmks:
1.이 곡은 당시 17세였던 독일 고등학생 니콜Nicole이 1982년 4월 24일, 영국 BBC가 주최하고 유럽 전역에 생중계된
유로비전 송 콘테스트에서 우승을 차지한 곡임.투표가 종료되었을 때, 이 노래는 161점을 획득하여 2등과 61점이라는
기록적인 차이로 우승을 하며 화제가 된 바 있음.
2.원곡 독일어 버전 외에도 그녀는 여러 언어로 불렀는데,
1)Paul Greedus가 작사한 영어 버전"A Little Peace"
2)Pierre Delanoë+Jean-Paul Cara가 작사한 프랑스어 버전 "La paix sur terre"("Peace on Earth"),
3)Alexander Mitchell이 작사한 스페인어 버전 "Un poco de paz"
4)Alexander Mitchell이 작사한 이탈리아어 버전 "Un po' di pace",
5)Cor Aaftink+Ed Daromella가 작사한 네덜란드어 버전 "Een beetje vrede",
6)Cor Aaftink+Ed Daromella가 작사한 덴마크어 버전 "En smule fred",
7)Cor Aaftink+Ed Daromella가 작사한 러시아어 버전 "Немного мира"("Nyemnogo mira"), 등 7개국 언어 버전으로
이 노래를 녹음하여, 세계적인 히트곡이 되었으며, 유로비전 역사상 가장 상징적인 평화의 노래 중 하나로 남아 있다고 함.
한국에서는 1983년 가수 전영이 '작은 평화'로 번안하여 부른 바 있음.
3.니콜(Nicole)의 본명은 니콜레 호로히(Nicole Hohloch)이며, 결혼 후에는 니콜 자이베르트(Nicole Seibert)라는
이름을 사용함.
몇개의 블로그 등에서 잘못 소개된 그녀의 본명 Nicole Flieg는 공식 이름이 아니라,그녀의 데뷔 앨범이자 대표곡으로,
그녀의 가수 활동을 본격적으로 알린 작품인 “Flieg nicht so hoch, mein kleiner Freund”(유첨)에서 비롯된 애칭으로
사용되거나 아니면 잘못된 표기로 이해하면 될 듯.
그녀는 독일의 공업도시 자르브뤼켄에서 출생하여 어릴때부터 음악에 재능이 뛰어나 그 지방에선 천재 성악소녀라로
불리는 소녀였다 함. 고등학교 시절 합창단을 조직하고 지휘하면서 팝송도 간간히 연주하고 노래했다고 함.
4.니콜(Nicole)은 이후에도 나름 동양권에서는 권위있는 <World Popular Song Festival in Tokyo (동경 가요제)>
에서 "So viele Lieder sind in mir"(유첨) 로 출전 2위를 차지하며 그 명성을 높였음.
5.Nicole의 사랑스러운 미모와 맑고 깔끔한 가창력으로 가사 속 겨울의 꽃, 꺼지는 촛불, 흔들리는 새와 깃털, 빛과 바다
같은 상징적 이미지들로 인간의 연약함과 희망을 표현하고 있음.작은 사랑과 이해가 모여 세상에 평화를 가져올 수 있다는
희망을 담은 노래임.
1)독일어 원곡:Ein bißchen Frieden
Wie eine Blume am Winterbeginn
Und so wie ein Feuer im eisigen Wind
Wie eine Puppe, die keiner mehr mag
Fühl' ich mich an manchem Tag
Dann seh' ich die Wolken, die über uns sind
Und höre die Schreie der Vögel im Wind
Ich singe aus Angst vor dem Dunkel mein Lied
Und hoffe, dass nichts geschieht
(Like a flower at the beginning of winter
And like a fire in the icy wind
Like a doll that no one likes anymore
That’s how I feel on some days
Then I see the clouds above us
And hear the cries of the birds in the wind
I sing my song out of fear of the dark
And hope that nothing will happen)
겨울의 시작에 핀 꽃처럼
얼어붙은 바람 속의 불꽃처럼
더 이상 아무도 좋아하지 않는 인형처럼
나는 어떤 날엔 그렇게 느껴요
그때 난 우리 위에 떠있는 구름을 보고
바람 속에서 지저귀는 새들의 소리를 들어요
어둠이 두려워서 난 노래를 부르고
아무 일도 일어나지 않기를 바래요
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne
Für diese Erde, auf der wir wohnen
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude
Ein bisschen Wärme, das wünsch' ich mir
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen
Und dass die Menschen nicht so oft weinen
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe
Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier
(A little peace, a little sunshine
For this earth, on which we live
A little peace, a little joy
A little warmth, that’s what I wish for
A little peace, a little dreaming
And that people would not cry so often
A little peace, a little love
So that I never lose hope again)
작은 평화, 작은 햇살
우리가 살아가는 이 땅을 위해
작은 평화, 작은 기쁨
작은 따뜻함, 그것이 바로 내가 바라는 것이에요
작은 평화, 작은 꿈
사람들이 그리 자주 울지 않기를
작은 평화, 작은 사랑
내가 다시는 희망을 잃지 않도록
*(I wish for) a little peace, a little dreaming, and that people would not cry so often
*(I wish for) a little peace and a little love, so that I never lose hope again.
Ich weiß, meine Lieder, die ändern nicht viel
Ich bin nur ein Mädchen, das sagt, was es fühlt
Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind
Der spürt, dass der Sturm beginnt
(I know my songs don’t change much
I am only a girl who says what she feels
Alone I am helpless, a bird in the wind
That senses the storm is beginning)
나는 알아요, 내 노래가 많은 것을 바꾸지는 못한다는 걸
나는 단지 자신이 느낀 것을 말하는 소녀일 뿐이에요
홀로 있을 때 나는 무력해요, 바람 속의 새처럼
다가오는 폭풍을 느끼는 그 새처럼
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne
Für diese Erde, auf der wir wohnen
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude
Ein bisschen Wärme, das wünsch' ich mir
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen
Und dass die Menschen nicht so oft weinen
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe
Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier'
(A little peace, a little sunshine
For this earth, on which we live
A little peace, a little joy
A little warmth, that’s what I wish for
A little peace, a little dreaming
And that people would not cry so often
A little peace, a little love
So that I never lose hope again)
작은 평화, 작은 햇살
우리가 살아가는 이 땅을 위해
작은 평화, 작은 기쁨
작은 따뜻함, 그것이 바로 내가 바라는 것이에요
작은 평화, 작은 꿈
사람들이 그리 자주 울지 않기를
작은 평화, 작은 사랑
내가 다시는 희망을 잃지 않도록
Sing mit mir ein kleines Lied
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne)
(Für diese Erde, auf der wir wohnen)
Dass die Welt in Frieden lebt
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude)
(Ein bisschen Wärme, das wünsch' ich mir)
Singt mit mir ein kleines Lied
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen)
(Und dass die Menschen nicht so oft weinen)
Dass die Welt in Frieden lebt
(Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe)
(Dass ich die Hoffnung nie mehr verlier')
(Sing with me a little song
(A little peace, a little sunshine)
(For this earth, on which we live)
So that the world may live in peace
(A little peace, a little joy)
(A little warmth, that’s what I wish for)
Sing with me a little song
(A little peace, a little dreaming)
(And that people would not cry so often)
So that the world may live in peace
(A little peace, a little love)
(So that I never lose hope again))
나와 함께 짧은 노래를 불러요
(작은 평화, 작은 햇살)
(우리가 살아가는 이 땅을 위해)
세상이 평화롭게 살 수 있도록
(작은 평화, 작은 기쁨)
(작은 따뜻함, 그것이 바로 내가 바라는 것이에요)
나와 함께 짧은 노래를 불러요
(작은 평화, 작은 꿈)
(사람들이 자주 울지 않기를)
세상이 평화롭게 살 수 있도록
(작은 평화, 작은 사랑)
(내가 다시는 희망을 잃지 않도록)
FM 구글번역&ETC
---------------------------------
2)영어 버전:A Little Peace
Just like a flower when winter begins
Just like a candle blown out in the wind
Just like a bird that can no longer fly
I’m feeling that way sometimes
겨울이 시작될 때 한 송이 꽃과 같이
바람에 꺼져가는 촛불과 같이
더 이상 날지 못하는 한 마리의 새와 같이
난 때때로 그런 기분이 들죠.
But then as I’m falling weighed down by the load
I picture a light at the end of the road
And closing my eyes I can see through the dark
The dream that is in my heart
하지만 근심으로 우울할 때는
저만치 길끝에 한 줄기 불빛을 그려봅니다
눈을 감으면 어둠을 뚫고 솟아나는
마음 속 깊은 곳을 차지하고 있는 희망을 봅니다.
A little loving a little giving
To build a dream for the word we live in
A little patience and understanding
For our tomorrow a little peace
작은 사랑이 하나의 작은 봉사가
우리가 살고 있는 세상에서 꿈을 이루어 갑니다.
작은 인내와 이해는
우리 미래의 작은 평화를 위한 것
A little sunshine a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness
A little hoping a little praying
For our tomorrow a little peace
한 줄기의 빛 바다 같은 기쁨
슬픔의 모든 눈물을 닦아주죠
작은 희망과 하나의 작은 기도
미래의 작은 평화를 위한 것
I feel I’m a leaf in November snow
I fell to the ground there was no one below
So now I am helpless alone with my SONG
Just wishing the storm was gone
11월의 눈발에 뒹구는 나뭇잎 같은 기분
난 아무도 없는 땅바닥 아래로 떨어져
아무 도움없이 홀로 어찌할 바를 모르며 노래하네
이 고된 시련이 지나가기만을 바라면서
A little loving a little giving
To build a dream for the word we live in
A little patience and understanding
For our tomorrow a little peace
작은 사랑이 하나의 작은 봉사가
우리가 살고 있는 세상에서 꿈을 이루어 갑니다.
작은 인내와 이해는
우리 미래의 작은 평화를 위한 것
A little sunshine a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness
A little hoping a little praying
For our tomorrow a little peace
한 줄기의 빛 바다 같은 기쁨
슬픔의 모든 눈물을 닦아주죠
작은 희망과 하나의 작은 기도
미래의 작은 평화를 위한 것
We are feathers on the breeze
Sing with me my SONG of peace
We are feathers on the breeze
Sing with me my SONG of peace
우리 모두는 산들 바람에 나부끼는 깃털
나와 함께 평화의 노래를 불러요.
우리 모두는 산들 바람에 나부끼는 깃털
나와 함께 평화의 노래를 불러요.
출처:나무위키
------------------------------------
3)한국어 번안 버전:
노래:전영
번안가사:박건호
겨울을 맞이한 꽃들처럼 빙판에 떨어진 불꽃처럼
나에게 꿈들이 사라지면 그 무엇을 할수가 있을까
저 하늘에 구름을 바라보면 난 인생의 허무를 느끼지만
슬프지 않기를 기원하며 늘 새로워 지리라
내 작은 평화 내 작은 태양 우리가 사는 이 땅을 위해
내 작은 평화 내 작은 기쁨 언제까지나 노래하리
내 작은 평화 내 작은 소망 외로운 사람들을 위하여
내 작은 평화 내 작은 사랑 영원토록 함께하리
내 노래를 듣는이 누구일까 내 진실의 꽃들을 피우려고
따뜻한 봄비를 기다리는 한 소녀의 작은 노래를
내 작은 평화 내 작은 태양 우리가 사는 이 땅을 위해
내 작은 평화 내 작은 기쁨 언제까지나 노래하리
다함께 노래하자 작은 평화를 위해
다함께 노래하자 작은 평화를 위해
