You can take a cab right over there. 저쪽에서 택시를 타고 가실 수 있어요.
A- Excuse me. Do you know where the Fairmont building is? A- I have an appointment there. B- I think it is on Main Street. B- It’s a 20-minute walk from here. A- Oh, I think I’m running a little late. B- You can take a cab right over there.
A 실례합니다. Fairmont 빌딩이 어디 있는지 아시나요? A 그곳에서 약속이 있어서요. B 그 건물은 Main 가에 있는 것 같아요. B 여기서 걸어서 약 20분 거리에 있습니다. A 오, 저 좀 늦은 것 같아요. B 저기에서 택시를 타고 가실 수 있어요.
관련단어
appointment : 약속 cab : 택시 It is a 10-minute walk from here. : 여기서 걸어서 10분 거리에 있습니다. It is a 10-minute drive from here. ☞여기서 차로 10분 거리에 있습니다. It is a 10-minute subway ride from here. ☞여기서 지하철 타고 10분 거리에 있습니다.
출처:OPIc SQUARE(www.opic.co.kr)
○●□♢□●□■●□□○♢■●○□■■●○□□●□○●□○●□□■○○□□□■
※ 유용한 영어표현
☆ 55. Page me. 삐삐 치세요.
-page는 '방송 등으로 사람을 부르다'라는 말이다.
A: Page me after class. B: All right. I'll see you them. A: 수업 끝나고 나에게 삐삐 쳐. B: 알았어. 그럼 이따가 보자.
☆ 56. I blew it. 완전히 망쳤어요.
-이 말은 실수로 망쳤다.'는 속어 표현이다.
A: What happened? B: Well, I had a job interview and I blew it. A: 무슨 일이야? B: 응, 취직 면접을 했는데 완전히 망쳐 버렸어.
☆ 57. Get out of here! 말도 안 돼!
-'어림없는 소리!'나 '말도 안돼'라는 뜻이다.
A: I'm your boss. B: Get out of here! A: 내가 자네 상관이야. B: 말도 안 되는 소리!
♧☆♤☆♧♤&♤☆♧♤&♤☆♧♧♤&♤☆♧♧♧&♧
※ 헷갈리는 영어표현
I had a bad cold, so I went to the hospital.(X)
I had a bad cold, so I went to the doctor's/clinic.(O) ───────────────────────────── This error confuses English native speakers because going to the hospital suggests a serious injury or health problem. Car accident or heart attack victims, for instance, go to/are taken to the hospital. People who have a cold or minor illness go to the doctor's or go to the clinic. ☆☆☆ (이런 실수는 네이티브들을 어리둥절하게 만들지요. 왜냐하면 going to the hospital 하면 심각한 부상을 당했거나 질병에 걸렸다는 것을 의미하기 때문입니다. 예를 들어 자동차 사고의 부상자들이나 심장마비 환자들이 go to the hospital, 또는 be taken to the hospital(병원에 실려 가다)하는 거지요. 감기나 기타 사소한 병에 걸린 사람이라면 go to the doctor's하거나 go to the clinic하지요.)
오늘의 유용한 표현 중 'get out here'는 흔히들 "여기서 나가" 정도로 알고들 있으리라 생각해유. 근데 정작 미국 사람들이 일반 대화에서 쓰고 있는 “Get out of here!” 는 위의 예문처럼 “아무렴 그럴리가! 믿을 수가 없구만! 어머머... 그것이 정말이야!” 와 같이 감탄사로도 쓰인다는것도 생각하세유
첫댓글 연수 3일째...
오늘의 유용한 표현 중 'get out here'는 흔히들
"여기서 나가" 정도로 알고들 있으리라 생각해유.
근데 정작 미국 사람들이 일반 대화에서 쓰고 있는 “Get out of here!” 는 위의 예문처럼
“아무렴 그럴리가! 믿을 수가 없구만! 어머머... 그것이 정말이야!” 와 같이 감탄사로도 쓰인다는것도 생각하세유