457.
種種嚴飾吉祥門 恒放燈光寶焰雲
廣大熾然無不照 牟尼處上增嚴好
種種摩尼綺麗牕 妙寶蓮華所垂飾
恒出妙音聞者悅 佛坐其上特明顯
갖가지로 꾸며 놓은 길상문에서
등불 빛과 보배로운 불꽃구름을 항상 놓는데
넓고 크게 치성하여 두루 비추니
석가모니 부처님은 그 위에서 더욱 장엄하도다.
가지가지 마니보석과 비단으로 꾸며진 화려한 창문에
아름다운 보석연꽃으로 장식하여 드리웠으며
항상 미묘한 소리를 내어 듣는 이들 기뻐하는데
부처님이 그 위에 앉아 특별히 드러나셨네.
Various adornments decorate its glorious facades;
Constantly emitting lamp-light clouds of fragrant flames,
Immensely vast, blazing, illumining all;
The Sage sits upon supreme embellishments.
Beautiful windows of various jewels,
Draped with lotuses of exquisite gems,
Always producing sublime sounds delighting all hearers;
Thereon Buddha sits, most radiant of all.
Various adornments decorate
; 갖가지로 꾸며 놓은
its glorious facades; 길상문에서
lamp-light clouds of fragrant flames
; 등불 빛과 보배로운 불꽃구름을
Constantly emitting; 항상 놓는데
Immensely vast, blazing; 넓고 크게 치성하여
illumining all; 두루 비추니
The Sage; 석가모니 부처님은
sits upon supreme embellishments
; 그 위에서 더욱 장엄하도다
of various jewels
; 가지가지 마니보석과 비단으로 꾸며진
Beautiful windows; 화려한 창문에
lotuses of exquisite gems
; 아름다운 보석연꽃으로 장식하여
Draped with; 드리웠으며
Always producing sublime sounds
; 항상 미묘한 소리를 내어
delighting all hearers; 듣는 이들 기뻐하는데
Thereon Buddha sits; 부처님이 그 위에 앉아
most radiant of all; 특별히 드러나셨네
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_