공주는 잠 못 이루고(Nessun dorma)는
설명이 필요없을 정도로 유명한 아리아입니다.
심장을 찌르는 듯한 고음으로 빛나는
테너의 매력을 만끽할 수 있습니다.
푸치니의 오페라 <투란도트>는 소재부터 독창적입니다.
고대 중국의 전설 시대에 펼쳐진
가공의 이야기를 배경으로 삼았지요.
푸치니의 오페라가 대부분
남녀 주인공의 이별과 죽음이라는 비극적인 결말로 끝맺는 반면,
<투란도트>는 두 주인공이
사랑의 기쁨과 환희를 누리는 행복한 결말을 보여줍니다.
타르타르인에 대한 복수심에 불타는 투란도트 공주는
자신에게 구혼하는 젊은이들에게
세 가지 수수께끼를 내어 풀지 못하면 참수형에 처했습니다.
멀리서 투란도트 공주를 지켜보던 칼라프는 공주의 아름다움에 넋을 잃고,
아버지 티무르와 그를 사랑하는 류의 만류에도 불구하고
수수께끼에 도전하겠다고 선언합니다.
칼라프가 모든 수수께끼를 풀었지만
투란도트는 쉽게 그의 사랑을 인정하지 않지요.
그런 투란도트에게 칼라프는
“새벽까지 내 이름을 알아맞혀보시오.
알아맞힌다면 그대의 승리. 원한다면 내가 죽으리다”라고 말합니다.
칼라프는 승리를 확신하며
아리아 ‘공주는 잠 못 이루고(Nessun dorma)’를 부릅니다.
끝 부분의 심장을 찌르는 듯한 고음으로 ‘승리하리라(vincero)!’를 외치는 부분은
특히 더 매력적입니다.
Nessun dorma! (네쑨 도르마)
아무도 잠들지 말라.
Tu pure, O principessa (뚜 뿌레 오 프린치페싸)
공주 그대 역시
Nella tua fredda stanza (넬라 뚜아 푸레다 스딴짜)
그대의 차가운 방에서
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza! (과르디 레 스텔레 께 뜨레마노 다모레 에 디 스페란짜)
사랑과 희망에 떨고 있는 저 별들을 보는구나!
Ma il mio mistero e chiuso in me. (마 일 미오 미스트레 에 끼우소인 메)
허나 나의 비밀은 나에게 있으니
il nome mio nessun sapra!(일 노메 미오 네쑨 싸푸라)
내 이름은 아무도 알 수 없으리라!
No no sulla tua bocca lo diro(노 노 술라 뚜아 보카 로 디로)
Quando la luce splendera! (꽌도 라 루체 스플렌데라)
아니 빛이 퍼져갈 때 내가 그대의 입에 말하리라.
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio che ti fa mia! (에 딜 미오 바쵸 숄리에라 일 씨렌지오 께 띠 파 미아)
그리고 침묵을 깨는 나의 입맞춤은 그대를 나의 것으로 만들 것이오!
Dilegua o notte! (디 레과 오 노떼)
밤이여 밝아오라!
Tramontate stelle! (뜨라몬따떼 스텔레)
저물어라 별들이여!
All'a vincero! (알랄바 빈체로)
내가 이리리라!
Vincero!(빈체로)
이기리라!
고인이 된 파바로티 노래 입니다






파바로티 nesum dorma 공주는 잠못이루고 동영상
첫댓글 시의적절한?! 포스팅 감사합니다.
듣고 보니 어디선가 듣던 노래입니다.
감상하니 많이 듣던 곡이지요 성악가마다 느낌이 다르니 비교해 보세요 칭찬에 감사